"les états membres et le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء والقطاع
        
    ii) Progrès des connaissances en matière de pratiques optimales de promotion des entreprises et de transfert de technologie et niveau d'adoption des recommandations de politique générale par les États Membres et le secteur privé. UN `2 ' الوعي المتزايد بأفضل الممارسات المتعلقة بتطوير المشاريع ونقل التكنولوجيا، وأخذ الدول الأعضاء والقطاع الخاص بما تتضمنه من توصيات متعلقة بالسياسات.
    En 2013, les États Membres et le secteur privé ont contribué 477,3 millions de dollars au Fonds, soit le montant annuel le plus élevé que le Fonds ait jamais reçu. UN وتبرعت الدول الأعضاء والقطاع الخاص للصندوق بمبلغ قدره 477.3 مليون دولار عن عام 2013، وهو أعلى مبلغ إجمالي سنوي بلغته تلك التبرعات في أي وقت من الأوقات.
    22. les États Membres et le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes sont instamment invités, en tant que de besoin, à : UN 22 - تحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    22. les États Membres et le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes sont instamment invités, en tant que de besoin, à: UN 22- تُحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    Le Groupe d'experts est d'avis que les États Membres et le secteur privé sont très bien informés des sanctions financières imposées par l'ONU. UN 208 - يتبين للفريق أن هناك مستوى عالياً من الوعي بين الدول الأعضاء والقطاع الخاص بشأن الجزاءات المالية للأمم المتحدة.
    Bien que le Département ait eu du succès dans ce domaine, des efforts sont en cours pour renforcer les partenariats avec les États Membres et le secteur privé afin d'élargir le parrainage de Simul'ONU et de l'ouvrir à un plus grand nombre. UN ومع أن الإدارة قد نجحت في هذا الصدد، فإنها تبذل أيضا جهودا لتقوية الشراكات مع الدول الأعضاء والقطاع الخاص من أجل تدعيم رعاية نموذج محاكاة الأم المتحدة وجعله أكثر شمولا.
    les États Membres et le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes sont instamment invités, en tant que de besoin, à : UN " 22 - تحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية على القيام بما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    Onze demandes de manifestation d'intérêt ont été publiées pour inviter les États Membres et le secteur privé à proposer des offres relatives à la capacité logistique externe. UN 49 - وأُرسلت إحدى عشرة مذكرة لدعوة الدول الأعضاء والقطاع الخاص إلى الإعراب عن اهتمامها بتوريد قدرات تمكينية خارجية.
    22. les États Membres et le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes sont instamment invités, en tant que de besoin, à: UN 22- تُحَثُّ الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    22. les États Membres et le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes sont instamment invités, en tant que de besoin, à : UN " 22- تُحَثُّ الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    les États Membres et le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes sont instamment invités, en tant que de besoin, à : UN 22 - تُحَثُّ الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    Le Comité appuie la recommandation tendant à ce que les États Membres et le secteur privé disposent d'orientations quant à la manière de procéder au gel des différents types d'avoirs et de traiter des biens sur lesquels la partie visée ne détient qu'un intérêt ou dont elle a la propriété partielle. UN تؤيد اللجنة التوصية بأن يكون لدى الدول الأعضاء والقطاع الخاص توجيهات بشأن كيفية تجميد مختلف أنواع الأصول، وبشأن التعامل مع الممتلكات التي لا يكون فيها للطرف المدرج في القائمة سوى مصلحة أو جزء من الملكية فحسب.
    les États Membres et le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes sont instamment invités, en tant que de besoin, à : UN 22 - تحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية على القيام بما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    En termes de capacité d'offre, l'ONUDI adopte une démarche systémique axée sur la chaîne de valeurs et travaille avec les États Membres et le secteur privé pour améliorer leur compétitivité et leur permettre ainsi de bénéficier de nouveaux débouchés sur les marchés régionaux et mondiaux. UN ومن حيث قدرات العرض، تتبع اليونيدو أسلوباً منهجياً يقوم على سلاسل القيمة في العمل مع الدول الأعضاء والقطاع الخاص من أجل تحسين القدرات التنافسية، الأمر الذي يسمح لها بالاستفادة من الفرص الجديدة في الأسواق الإقليمية والعالمية.
    22. les États Membres et le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes sont instamment invités, en tant que de besoin, à : UN " 22 - تُحَثُّ الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    30. les États Membres et le secteur privé ont contribué 427 millions de dollars sous forme d'engagements et de contributions au Fonds central pour les interventions d'urgence. UN 30 - وساهمت الدول الأعضاء والقطاع الخاص بمبلغ 427 مليون دولار في شكل تعهدات مالية وتبرعات للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Au cours de la période à l'examen, les États Membres et le secteur privé ont versé 474 millions de dollars - montant annuel sans précédent - au Fonds central pour les interventions d'urgence. UN ٣٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت الدول الأعضاء والقطاع الخاص بمبلغ 474 مليون دولار في الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وهو أكبر مبلغ إجمالي سنوي على الإطلاق.
    La Conférence a loué les efforts déployés par l'IRCICA pour effectuer une étude de faisabilité visant à cartographier et à classifier les sites et monuments islamiques, archéologiques et historiques dans les États membres et à établir une banque de données de ces sites et monuments. Elle a invité les États Membres et le secteur privé à fournir tous les moyens possibles afin de financer ce projet. UN 134 - أشاد بجهود إرسيكا الرامية إلى إعداد دراسات جدوى بغية توثيق وتصنيف المواقع والمعالم الأثرية والتاريخية الإسلامية في الدول الأعضاء وفي إقامة قاعدة بيانات لتلك المواقع والمعالم ودعا الدول الأعضاء والقطاع الخاص لتقديم المساعدات الممكنة لتمويل المشروع.
    7. Loue les efforts déployés par l'IRCICA pour effectuer une étude de faisabilité visant à documenter et à classifier les sites et monuments islamiques, archéologiques et historiques des États membres, établir une banque de données de ces sites et monuments, et invite les États Membres et le secteur privé à fournir les moyens possibles afin de financer ce projet; UN 7 - يشيد بجهود إرسيكا الرامية إلى إعداد دراسات جدوى بغية توثيق وتصنيف المواقع والمعالم الأثرية والتاريخية الإسلامية في الدول الأعضاء وفي إقامة قاعدة بيانات لتلك المواقع والمعالم ويدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص لتقديم المساعدات الممكنة لتمويل المشروع.
    En préparation au débat plénier de haut niveau de l'Assemblée générale consacré au VIH/sida, une réunion de réflexion, sur le thème " Expériences, succès, obstacles et solutions : un échange entre les États Membres et le secteur privé " , aura lieu le jeudi 18 septembre 2003 de 11 à 13 heures dans la salle de conférence 9. UN تحضيرا للجلسات العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ستعقد يوم الخميس، 18 أيلول/سبتمبر 2003، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 9 جلسة لتقارع الأفكار بشأن " التجارب وأوجه النجاح والعراقيل والحلول: تبادل بين الدول الأعضاء والقطاع الخاص " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus