"les états membres et le système" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء ومنظومة
        
    • الدول الأعضاء وجهاز
        
    • للدول الأعضاء ومنظومة
        
    • الدول الأعضاء والنظام
        
    Ce mécanisme interactif sera immensément utile à la fois pour les États Membres et le système des Nations Unies dans leurs efforts conjoints de lutte contre le terrorisme. UN وهذه الآلية التفاعلية ستكون ذات فائدة جمة لكل من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على السواء في الجهود المشتركة المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Ces références factuelles jouent un rôle important de sensibilisation pour les États Membres et le système des Nations Unies dans son ensemble. UN وهذه الإشارات الحقيقية تمثل جانبا هاما لزيادة الوعي لدى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    les États Membres et le système des Nations Unies doivent encourager la mise en œuvre rapide des engagements pris à Istanbul. UN وعلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة تشجيع الوفاء بتعهدات اسطنبول في حينه.
    les États Membres et le système des Nations Unies doivent continuer à apporter une assistance technique aux territoires non autonomes. UN ويتعيّن على الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة الفنية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    50. Engage les États Membres et le système des Nations Unies pour le développement à participer activement aux travaux du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud ; UN 50 - تدعو جميع الدول الأعضاء وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى المشاركة بنشاط في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Il a recommandé que les États Membres et le système des Nations Unies considèrent les définitions de l'extrême pauvreté élaborées par les populations autochtones. UN وأوصى المنتدى بأن تنظر الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في تعريفات الفقر المدقع التي وضعتها الشعوب الأصلية.
    Pour contrer la portée exhaustive de la menace du terrorisme, les États Membres et le système des Nations Unies doivent engager une action tous azimuts. UN ويتطلب الطابع الشامل الذي يكتسيه التهديد الإرهابي اتخاذ مواجهة شاملة من جانب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على حد سواء.
    C'est la raison pour laquelle la Colombie exhorte une fois encore les États Membres et le système des Nations Unies à appliquer les mesures opératives indiquées dans ce plan d'action. UN ولذلك السبب، تدعو كولومبيا مرة الأخرى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة لتنفيذ التدابير العملية الواردة في خطة العمل.
    les États Membres et le système des Nations Unies, notamment l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, ont fait des efforts notables et entrepris des activités dans ce domaine. UN وقد بذلت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، جهودا جديرة بالذكر واضطلعت بأنشطة في هذا الميدان.
    Les participants à cette dernière ont instamment prié les États Membres et le système des Nations Unies d'inclure les concepts de développement et pratiques holistiques autochtones dans le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. UN وحث المشاركون في المنتدى الدائم الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على إدراج مفاهيم الشعوب الأصلية الشاملة عن التنمية والممارسات الإنمائية في العمليات الحالية لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة.
    Cet appui pourrait consister par exemple à détacher du personnel des États Membres et des organisations des Nations Unies, à recruter des administrateurs auxiliaires, l'objectif étant de donner au Bureau les moyens de remplir sa vocation et d'intensifier sa coopération avec les États Membres et le système des Nations Unies. UN ويمكن أن يشمل ذلك إعارة موظفين من الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة، واستقدام موظفين فنيين مبتدئين، واتخاذ تدابير أخرى من أجل تعزيز قدرة المكتب وتحسين تعاونه مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    Sa légitimité, qui tient au caractère universel de sa composition et à son statut démocratique, confère également à l'Assemblée générale un rôle central dans le suivi de l'application des mandats confiés par les États Membres et le système des Nations Unies. UN وشرعية الجمعية العامة، المستمَدَّة من الطابع العالمي لعضويتها ومركزها الديمقراطي، تمنحانها أيضاً دوراً مركزياً في الإشراف على تنفيذ الولايات المنوطة بها من جانب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    Elle approuve la politique spatiale proposée par l'Organisation des Nations Unies qui vise à permettre la coordination de l'application des sciences et techniques spatiales entre les États Membres et le système des Nations Unies, en tenant compte des besoins de développement de tous les pays. UN ورحبت بالسياسة الفضائية المقترحة للأمم المتحدة التي ستسمح بالتنسيق فيما بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في تطبيق العلوم والتكنولوجيا الفضائية، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية لجميع البلدان.
    Le Groupe des Amis continuera de servir d'interface importante entre les États Membres et le système des Nations Unies, représenté par l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité des Nations Unies. UN وسيواصل فريق الأصدقاء العمل كحلقة وصل مهمة بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، ممثلة في فرقة العمل المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بإصلاح القطاع الأمني.
    La lutte contre le VIH/sida est le défi le plus important dans le domaine de la santé auquel soient confrontés tous les États Membres et le système des Nations Unies dans son ensemble. UN ومكافحة الفيروس/الإيدز أهم تحد في مجال الرعاية الصحية يواجه جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    L'accès à des composantes et à des médicaments importés à moindre coût doit être activement recherché, financé et promu par les États Membres et le système des Nations Unies. UN ويجب على الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة السعي حثيثا إلى توفير العناصر والأدوية المستوردة الأقل تكلفة وتمويل ذلك وتشجيعه.
    Au Secrétariat, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour que la mise en oeuvre de cette résolution soit une réussite, à la fois pour les États Membres et le système des Nations Unies et pour tous les autres partenaires concernés. UN ونحن في الأمانة العامة سنبذل قصارى جهدنا لجعل عملية تنفيذ هذا القرار محاولة ناجحة لصالح كل من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين المعنيين.
    Mesures prises par les États Membres et le système des Nations Unies UN ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة
    En détectant les lacunes et en identifiant les domaines qui appellent un complément d'assistance, nous pourrons renforcer la collaboration entre les États Membres et le système des Nations Unies. UN ومن خلال تحديد الفجوات والمجالات التي تتطلب المزيد من المساعدات، يمكننا أن نعزز التعاون بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    Le Programme d'action est un instrument majeur grâce auquel les États Membres et le système des Nations Unies peuvent traiter efficacement la priorité globale de l'emploi et du travail décent pour l'élimination de la pauvreté. UN وتوفر خطة العمل أداة مهمة يمكن بواسطتها للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة معالجة الأولوية العالمية المتمثلة في العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر على نحو فعال.
    Il est donc indispensable que les États Membres et le système multilatéral donnent à la fois au secteur privé et au secteur civil de la société un rôle à jouer dans le développement complétant les politiques publiques, afin de faire en sorte que les atouts de chaque secteur de la société soient mis à profit en vue d'obtenir des succès plus larges en matière de développement à travers le Sud. UN ولذلك، فإن من الضروري أن يعطي كل من الدول الأعضاء والنظام المتعدد الأطراف المجتمع بكلا قطاعيه، الخاص والمدني، دوراً في التنمية يكون مكملاً للسياسات العامة بحيث يكفل إمكانية تسخير قوى كل قطاع في المجتمع من أجل تحقيق نجاحات إنمائية أشمل في كامل أنحاء الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus