"les états membres fournissent" - Traduction Français en Arabe

    • تقدم الدول الأعضاء
        
    • توفر الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء بتقديم
        
    • تقديم الدول الأعضاء
        
    • على الدول الأعضاء أن تقدم
        
    • الدول الأعضاء توفير
        
    À cette fin, il serait essentiel que les États Membres fournissent des ressources financières suffisantes pour appuyer la mise en œuvre de ces programmes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيكون من الضروري أن تقدم الدول الأعضاء موارد مالية كافية لدعم تنفيذ تلك البرامج.
    Il rappelle la recommandation formulée dans son rapport final de 2013 tendant à ce que les États Membres fournissent volontairement des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées dans le cadre du respect des dispositions relatives à l'interdiction de voyager. UN ويشير الفريق إلى التوصية التي قدمها في تقريره النهائي لعام 2003 بأن تقدم الدول الأعضاء طوعا معلومات عن الإجراءات المتخذة وفقا لأحكام الحظر المفروض على السفر.
    Il importe également que les États Membres fournissent des fonds et des moyens directement du Gouvernement fédéral de transition, puisque ces fonds et moyens contribueront à soutenir les efforts de lutte contre la piraterie menés par le Gouvernement. UN كما أن من الأهمية بمكان أن تقدم الدول الأعضاء التمويل والموارد مباشرة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، لأن هذه الأموال والموارد ستساعد على دعم جهود الحكومة هذه في مكافحة القرصنة.
    À cet égard, il faudrait que les États Membres fournissent les ressources nécessaires pour faciliter la collecte des données et communiquent en temps utile à l'UNODC des renseignements pertinents et précis sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale. UN ودعا، في هذا الصدد، إلى أن توفر الدول الأعضاء الموارد اللازمة لدعم جمع البيانات وأن تقدّم إلى المكتب معلومات ذات صلة وآنية ودقيقة عن اتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية.
    Facteurs externes : les États Membres fournissent les grandes orientations et les consignes nécessaires à la mise en œuvre des activités de la Division. UN قيام الدول الأعضاء بتقديم الإرشاد والتوجيه اللازمين في مجال السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة
    Le Groupe a estimé qu'il importait que les États Membres fournissent au Secrétariat des informations à jour sur les coordonnateurs nationaux. UN ويسلم الفريق بأهمية تقديم الدول الأعضاء معلومات عن جهات الاتصال الوطنية إلى الأمانة العامة.
    Il est impératif que les États Membres fournissent un appui technique et financier pour favoriser le progrès économique des familles et leur éducation en la matière et les informer des meilleures pratiques suivies dans les programmes économiques bien gérés. UN 6 - من الضروري أن تقدم الدول الأعضاء التمويل والدعم التقني للتنمية الاقتصادية والتثقيف الاقتصادي للأسر وأن تساعدها على تعلم أفضل الممارسات المتبعة في البرامج الاقتصادية التي تدار على نحو جيد.
    Pour renforcer plus avant le potentiel de l'ONU en matière de maintien de la paix, on dispose de vastes possibilités, et l'accomplissement de cette tâche est parfaitement à notre portée, à condition que les États Membres fournissent un appui à tous égards. UN إذ أن هناك مجال واسع يسمح بزيادة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام وأن تلك المهمة يمكن بالتأكيد تنفيذها شريطة أن تقدم الدول الأعضاء دعمها الكامل لذلك.
    Il en va de même pour l'établissement d'une présence policière : les États Membres fournissent la composante police civile d'une opération soit en y affectant individuellement des policiers, soit en détachant des unités de police constituées. UN وبالمثل، تقدم الدول الأعضاء عناصر الشرطة المدنية لعمليات حفظ السلام إما في شكل فرادى أفراد الشرطة المدنية أو وحدات الشرطة المشكلة.
    Il en va de même pour l'établissement d'une présence policière : les États Membres fournissent la composante police civile d'une opération soit en y affectant individuellement des policiers, soit en détachant des unités de police constituées. UN وبالمثل، تقدم الدول الأعضاء عناصر الشرطة المدنية لعمليات حفظ السلام إما في شكل فرادى أفراد الشرطة المدنية أو وحدات الشرطة المشكّلة.
    Ces recommandations concernent notamment l'adoption des critères quantitatifs clairs permettant de déterminer si une personne a droit à une assistance judiciaire et l'établissement de bonnes relations de travail pour veiller à ce que les États Membres fournissent l'aide nécessaire pour vérifier la situation financière de l'accusé. UN وتشمل تلك التوصيات تدابير لإنشاء معايير كمية واضحة لتقرير ما إذا كان الشخص مؤهلا للمساعدة القانونية، وكذلك إقامة علاقات عمل يمكن التعويل عليها، لضمان أن تقدم الدول الأعضاء المساعدة المطلوبة للتحقق من الموقف المالي للمتهم.
    Prenant note de la lettre datée du 8 octobre que le Président de la République fédérale de Somalie lui a adressée, demandant que les États Membres fournissent une aide militaire pour empêcher l'exportation de charbon de bois de Somalie et l'importation d'armes dans ce pays en violation de l'embargo sur les armes, UN وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس جمهورية الصومال الاتحادية في 8 تشرين الأول/أكتوبر يطلب فيها أن تقدم الدول الأعضاء المساعدة العسكرية لمنع تصدير الفحم من الصومال ومنع استيراد الأسلحة إلى الصومال في انتهاك للحظر المفروض على توريد الأسلحة،
    5.23 Le Bureau du Secrétaire général adjoint devrait aboutir aux objectifs et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : les États Membres fournissent l'appui politique et les ressources financières nécessaires à l'exécution des mandats des missions et les partenaires du maintien de la paix apportent le soutien nécessaire. UN 5-23 من المنتظر أن يحقق مكتب وكيل الأمين العام هدفه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تقدم الدول الأعضاء الدعم السياسي اللازم والموارد المالية الضرورية لتنفيذ ولايات البعثات وأن يوفر الشركاء في مجال حفظ السلام الدعم اللازم.
    5.52 Le Bureau du Secrétaire général adjoint devrait atteindre ses objectifs et les réalisations escomptées à condition que les États Membres fournissent l'appui politique et les ressources nécessaires à l'exécution des mandats des missions et que les partenaires de maintien de la paix offrent l'aide voulue. UN 5-52 من المتوقع أن يحقق مكتب وكيل الأمين العام أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن تقدم الدول الأعضاء ما يلزم من الدعم السياسي ومن الموارد لتنفيذ ولايات البعثات ويقدم الشركاء في حفظ السلام الدعم الضروري.
    b) les États Membres fournissent un appui aux programmes intégrés sur la justice et l'intégrité, en particulier ceux qui sont décrits dans le présent rapport et sont exécutés dans des États sortant de conflit ou en transition; UN (ب) أن تقدم الدول الأعضاء الدعم لهذه البرامج المتكاملة المتعلقة بالعدالة والنـزاهة، ولا سيما البرامج المبيّنة في هذا التقرير في الدول الخارجة من الصراع والدول التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    les États Membres fournissent aussi des incitations économiques en vue d'accroître l'emploi et de favoriser l'esprit d'entreprise des personnes handicapées. UN 30 - كما توفر الدول الأعضاء حوافز اقتصادية لزيادة العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيعهم على مباشرة الأعمال الحرة.
    Développement économique et éducation. Il faut que les États Membres fournissent un appui technique et financier pour favoriser le progrès économique des familles et leur éducation en la matière et les aider à acquérir les meilleures pratiques issues de programmes économiques bien gérés. UN التنمية الاقتصادية والتعليم: من الضروري أن توفر الدول الأعضاء التمويل والدعم التقني من أجل التنمية الاقتصادية، وتثقيف الأسر اقتصاديا، ومساعدتها على تعلم أفضل ممارسات البرامج الاقتصادية المدارة جيدا.
    Il est aussi essentiel que les États Membres fournissent des renseignements sur l'avancement de toutes les enquêtes en cours, conformément à la procédure adoptée par l'Assemblée générale. UN ومن الأهمية الأساسية أن توفر الدول الأعضاء معلومات عن حالة جميع التحقيقات قيد النظر، بموجب الإجراءات المتفق عليها الصادرة عن الجمعية العامة.
    La réalisation de ces tâches ne sera possible que si les États Membres fournissent à l'ONUDC un soutien suffisant pour qu'il dispose des ressources nécessaires pour rendre opérationnelles et pleinement effectives les dispositions de la Convention. UN وأضاف أن النهوض بهذه المهام لن يتأتى إلا إذا قامت الدول الأعضاء بتقديم الدعم القوي إلى المكتب بحيث تتوافر لديه الموارد اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتحقيق فعاليتها التامة.
    f) les États Membres fournissent, en temps voulu, des données et des informations statistiques de qualité; UN (و) تقديم الدول الأعضاء بيانات ومعلومات إحصائية عالية الجودة في الوقت المناسب؛
    Pour que le Secrétariat puisse respecter le nombre de pages limite fixé pour les documents des Nations Unies et pour faciliter le traitement en temps voulu de la documentation pertinente dans toutes les langues officielles, le Bureau des affaires de désarmement a l'intention de suggérer que les États Membres fournissent un résumé de leurs vues dans leurs futures présentations. UN وكيما يمكن للأمانة العامة أن تمتثل لمتطلبات عدد الصفحات المحدد لوثائق الأمم المتحدة، وتيسيراً لتجهيز الوثائق ذات الصلة بكل اللغات الرسمية في الوقت المناسب، يعتزم مكتب شؤون نزع السلاح أن يقترح على الدول الأعضاء أن تقدم تلخيصاً تنفيذياً لآرائها في عروضها القادمة.
    Il est également important que l'Organisation et les États Membres fournissent une assistance aux victimes de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN ومن المهم أيضا للمنظمة وفرادى الدول الأعضاء توفير المساعدة لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus