"les états membres ont souligné" - Traduction Français en Arabe

    • وأكدت الدول الأعضاء
        
    • أكدت الدول الأعضاء
        
    • شددت الدول الأعضاء
        
    • وشددت الدول الأعضاء
        
    • وشدّدت الدول الأعضاء
        
    • وشددت الدول على
        
    • أبرزت الدول الأعضاء
        
    les États Membres ont souligné la nécessité de disposer d'un personnel dévoué et des ressources suffisantes pour prévenir les violences sexuelles et de genre et y faire face. UN وأكدت الدول الأعضاء الحاجة إلى وجود موظفين مخصصين وموارد كافية لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    les États Membres ont souligné l'importance que le dialogue et les négociations israélo-palestiniennes reprennent. UN وأكدت الدول الأعضاء على أهمية استئناف الحوار والمفاوضات بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    Pour faire face aux catastrophes naturelles incessantes, les États Membres ont souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale en vue d'accroître les capacités nationales et régionales des pays en développement en matière de préparation et de réaction face aux catastrophes. UN وبغية التصدي للكوارث الطبيعية المتكررة، أكدت الدول الأعضاء على الحاجة إلى توطيد التعاون الدولي بغية تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية على الاستعداد للكوارث والتصدي لها.
    les États Membres ont souligné à cet égard qu'il était nécessaire de correctement appréhender les multiples facettes du concept de sécurité humaine. UN وضمن هذا الإطار، شددت الدول الأعضاء على ضرورة إدراك الطبيعة المتعددة الأبعاد لمفهوم الأمن البشري.
    les États Membres ont souligné que le développement durable devait être axé sur l'être humain et n'exclure personne. UN ٣٤ - وشددت الدول الأعضاء على أن التنمية المستدامة يجب أن تكون شاملة للجميع وأن يكون محورها الناس.
    15. les États Membres ont souligné qu'il fallait que la correspondance soit distribuée en temps voulu par l'entremise des missions permanentes à Vienne. UN 15- وشدّدت الدول الأعضاء على أن المراسلات ينبغي أن توجّه في حينها عبر البعثات الدائمة في فيينا.
    les États Membres ont souligné la nécessité urgente d'appliquer des solutions novatrices pour le long terme concernant la crise mondiale relative au personnel de santé afin d'atteindre les buts et objectifs du Programme d'action. UN وشددت الدول على الحاجة الملحة إلى تنفيذ حلول مبتكرة طويلة الأجل لأزمة النقص العالمي في المرشدين الصحيين لتحقيق الغايات والأهداف الواردة في برنامج العمل.
    les États Membres ont souligné l'importance que le dialogue et les négociations israélo-palestiniennes reprennent. UN وأكدت الدول الأعضاء على أهمية استئناف الحوار والمفاوضات بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    les États Membres ont souligné qu'il importait d'entreprendre, conformément au Cadre de coopération technique et régionale, des activités aux niveaux national et sousrégional avec l'aide des gouvernements concernés, des institutions nationales et de la société civile. UN وأكدت الدول الأعضاء على أهمية الاضطلاع بالأنشطة وفقاً لإطار طهران على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي وبمساعدة من الحكومات المعنية، والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني.
    les États Membres ont souligné la nécessité d'éliminer l'exploitation des migrants, y compris la traite des êtres humains. UN 23 - وأكدت الدول الأعضاء على الحاجة إلى القضاء على استغلال المهاجرين، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    les États Membres ont souligné la nécessité d'assurer l'appropriation par les pays du processus de réforme du secteur de la sécurité et ont, à cet égard, fait valoir que les gouvernements ont le droit souverain et la responsabilité première d'arrêter les modalités et les priorités nationales. UN وأكدت الدول الأعضاء ضرورة إمساك السلطات الوطنية بزمام عملية إصلاح قطاع الأمن، وأن للحكومات الحق السيادي والمسؤولية الرئيسية عن تحديد النهج والأولويات على الصعيد الوطني.
    les États Membres ont souligné que la maîtrise par les gouvernements de l'assistance offerte par l'ONU ainsi que l'alignement sur les priorités nationales s'étaient nettement améliorés depuis 2007. UN وأكدت الدول الأعضاء أن امتلاك الحكومات لزمام الأمور فيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة، فضلاً عن الاتساق مع الأولويات الوطنية، قد تحسن كثيراً منذ عام 2007.
    les États Membres ont souligné qu'il était important de chiffrer le Plan d'action pour l'égalité des sexes, d'obtenir des ressources suffisantes pour son exécution et de mettre en place un processus efficace de contrôle des progrès de la mise en œuvre. UN وأكدت الدول الأعضاء على أهمية حساب تكاليف الخطة الجديدة والحصول على الموارد الكافية من أجل تنفيذها جنباً إلى جنب مع تنفيذ عملية لها أهميتها من أجل تتبع مسار التقدم في التنفيذ.
    En 2010, lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, les États Membres ont souligné que le respect des droits de l'homme était une condition essentielle de la réalisation des objectifs. UN وفي عام 2010، أثناء الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أكدت الدول الأعضاء أن حقوق الإنسان ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    les États Membres ont souligné l'importance des partenariats régionaux et de la coopération avec leurs partenaires du développement pour la bonne mise en œuvre de la Stratégie de Maurice. UN كما أكدت الدول الأعضاء على أهمية الشراكات والتعاون الإقليميين مع شركاء التنمية، باعتباره وسيلة فعالة لتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    De même, au sein de l'Assemblée générale, de la Commission de consolidation de la paix, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité, les États Membres ont souligné l'importance déterminante du renforcement des capacités nationales pour une paix durable. UN وعلى نحو مشابه، أكدت الدول الأعضاء في الجمعية العامة، ولجنة بناء السلام والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن على الأهمية المحورية لبناء القدرات الوطنية لتحقيق السلام المستدام.
    Au niveau mondial, les États Membres ont souligné la nécessité de renforcer les capacités de production des pays en développement, notamment pour remédier à leurs déficits d'infrastructure. UN وعلى الصعيد العالمي، شددت الدول الأعضاء على ضرورة تعزيز القدرة الإنتاجية في البلدان النامية، بوسائل منها التصدي لأوجه القصور في هياكلها الأساسية.
    47. Dans la résolution 66/288 de l'Assemblée générale, les États Membres ont souligné l'importance de la coopération régionale pour l'intégration. UN 47 - وفي قرار الجمعية العامة 66/288، شددت الدول الأعضاء على أهمية التعاون الإقليمي لغرض تحقيق التكامل.
    20. les États Membres ont souligné qu'il était important de renforcer et d'appuyer le Groupe de l'évaluation indépendante, et d'assurer son indépendance financière et administrative. UN 20- شددت الدول الأعضاء على أهمية تنشيط وحدة التقييم المستقل ودعمها، وضمان استقلالها المالي والإداري.
    les États Membres ont souligné la nécessité d'adopter, en vue du renforcement du Conseil, une approche cohérente au regard de ces autres mécanismes. UN وشددت الدول الأعضاء على ضرورة التعامل مع مسألة تعزيز المجلس باتباع نهج متسق إزاء العمليات الأخرى.
    les États Membres ont souligné qu'il importait que le budget contienne des rubriques distinctes et clairement définies, concernant ces deux importantes fonctions de contrôle. UN وشددت الدول الأعضاء على أهمية أن تشمل الميزانية بندين واضحين ومنفصلين لهاتين الوظيفتين الهامتين المتعلقتين بالرقابة.
    les États Membres ont souligné l'importance de renforcer l'accent placé sur les hommes et leur implication dans ces tâches. UN وشددت الدول الأعضاء على أهمية زيادة استهداف الرجل وإشراكه.
    les États Membres ont souligné que, dans ce type de transition, il fallait suivre le principe d'un renforcement des capacités locales au fur et à mesure de la réduction d'effectifs de l'opération de maintien de la paix. UN وشدّدت الدول الأعضاء على ضرورة أن يُعتمد في إطار تحوّل تكوينات الأمم المتحدة، كمسألة مبدأ، تعزيز القدرات المحلية بالتزامن مع تصفية عملية حفظ السلام.
    les États Membres ont souligné la nécessité urgente de renforcer la capacité nationale de produire, diffuser et utiliser de façon efficace les données démographiques et socioéconomiques dans le cadre de la planification et de l'élaboration de politiques aux niveaux local, régional et sectoriel en améliorant les ressources institutionnelles et humaines. UN وشددت الدول على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرات الوطنية على توليد البيانات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية ونشرها واستخدامها بفعالية كجزء من جهود التخطيط وتقرير السياسات على المستويات المحلي الإقليمي والقطاعي، وذلك من خلال تحسين الموارد المؤسسية والبشرية.
    Au niveau régional, les États Membres ont souligné les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs en matière d'éducation convenus au niveau international et ont mis en évidence les lacunes. UN وعلى الصعيد الإقليمي أبرزت الدول الأعضاء التقدم المحرز في تحقيق أهداف التعليم المتفق عليها دوليا، ونوهت إلى الثغرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus