Elle a œuvré avec les États Membres par le biais de campagnes de sensibilisation et de plaidoyer, et a contribué à forger des alliances en vue de renforcer les partenariats en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | وشاركت مع الدول الأعضاء من خلال التوعية والدعوة، ويسرت بناء التحالفات لتعزيز الشراكات الرامية إلى دعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Dans leurs efforts en vue de promouvoir un système des Nations Unies plus efficace, plus cohérent et plus performant, le Conseil et ses organisations membres continueront de s'inspirer des mandats que leur ont assignés les États Membres par le biais de leurs organes directeurs. | UN | وبالتحرك صوب منظومة أمم متحدة أكثر فعالية وترابطا وأفضل أداء، سيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين والمنظمات الأعضاء فيه الاسترشاد بالولايات التي توفرها لهم الدول الأعضاء من خلال مجالس إدارة كل منهم. |
Ces recommandations devraient également être fondées sur une évaluation concrète des compétences particulières de chaque organisme et de son bilan en matière d'établissement de normes ou des activités qu'il mène sur le terrain dans le cadre établi par les États Membres par le biais des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres priorités stratégiques. | UN | وينبغي أن يستند إلى تقييم جيد للمزايا النسبية لكل من الهيئات المختلفة وتاريخ نجاحها في وضع المعايير والتنفيذ العملي ضمن الإطار الذي وضعته الدول الأعضاء من خلال الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأولويات الاستراتيجية المتفق عليها. |
c) Réserve d'experts : une réserve beaucoup plus vaste sera constituée qui pourra comporter jusqu'à 2 000 experts présentés par les États Membres par le biais des groupes régionaux selon les critères convenus. | UN | (ج) مجموعة الخبراء: هيئة تشمل عددا كبيرا من الخبراء، ستضم ما يصل إلى 000 2 خبير تعيّنهم الدول الأعضاء من خلال كل مجموعة من المجموعات الإقليمية وفقا للمعايير المتفق عليها. |
A. Consultations des États Membres L'UNESCO a lancé des consultations avec les États Membres par le biais d'un questionnaire sur les mesures législatives et institutionnelles existantes au niveau national dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination. | UN | 7 - بدأت اليونسكو في إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء من خلال استبيان عن التدابير التشريعية والمؤسسية القائمة على المستوى الوطني في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز. |
56. La comparaison des données sur l'Amérique du Nord confirme la qualité des données fournies par les États Membres par le biais du questionnaire destiné aux rapports biennaux, car on obtient des résultats très similaires sur tous les points sauf un. | UN | 56- وأكدت المقارنة بين البيانات عن أمريكا الشمالية جودة نوعية البيانات المقدّمة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، إذ أسفرت عن نتائج متشابهة جدا بالنسبة لكل سؤال من الأسئلة ما خلا واحدا. |
Des progrès remarquables ont été réalisés depuis juillet 2013 avec la création de l'Équipe spéciale et l'élaboration de son mandat, y compris la division des tâches et des responsabilités entre les organismes des Nations Unies. En étroite collaboration avec le Directeur général de l'OMS, et en consultation avec les États Membres par le biais des organes directeurs de l'OMS. | UN | ٢١ - وأُحرز تقدم كبير منذ تموز/يوليه 2013 مع إنشاء فرقة العمل وتحديد اختصاصاتها، بما في ذلك تقسيم مهام ومسؤوليات مؤسسات الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع المدير العام لمنظمة الصحة الدولية وبالتشاور الكامل مع الدول الأعضاء من خلال الهيئات الإدارية في منظمة الصحة العالمية. |
Ces recommandations devraient également être fondées sur une évaluation concrète des compétences particulières de chaque organisme et de son bilan en matière d'établissement de normes ou des activités qu'il mène sur le terrain dans le cadre établi par les États Membres par le biais des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres priorités stratégiques. | UN | وينبغي أيضا أن تستند التوصيات إلى تقدير سليم لكل من المزايا النسبية التي تمتلكها مختلف الهيئات ولمدى نجاحها في وضع المعايير و/أو تنفيذ العمليات ضمن الإطار الذي وضعته الدول الأعضاء من خلال الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأولويات الاستراتيجية المتفق عليها. |
c) Faire participer les États Membres par le biais des équipes de pays des Nations Unies : les équipes de pays des Nations Unies fournissent aux bureaux sous-régionaux une occasion d'intervenir au niveau des programmes de pays. | UN | (ج) إشراك الدول الأعضاء من خلال الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة: تتيح الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة الفرصة للمكاتب دون الإقليمية للمشاركة على مستوى البرامج القطرية. |
c) Réserve d'experts : une réserve beaucoup plus vaste sera constituée; elle comportera plus de 1 000 experts répondant aux critères fixés présentés par les États Membres par le biais des groupes régionaux. | UN | (ج) مجموعة الخبراء: هي هيئة أوسع من الخبراء ستضم أكثر من 000 1 من فرادى الخبراء الذين ترشحهم، وفقا للمعايير المتفق عليها، الدول الأعضاء من خلال كلٍ من المجموعات الإقليمية. |
Les évaluations thématiques répondent aux problèmes prioritaires identifiés par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions et/ou soulevés par les États Membres par le biais des commissions, qui exigent une attention particulière ou de nouvelles initiatives qui peuvent tirer avantage d'une évaluation des aspects intersectoriels. | UN | وتأتي التقييمات المواضيعية استجابة للمسائل ذات الأولوية التي حددتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني و/أو التي أثارتها الدول الأعضاء من خلال اللجان، التي تتطلب اهتماما أو مبادرات جديدة يمكن أن تفيد من تقييم الجوانب المتشعبة. |
1. Le présent rapport est un récapitulatif des données les plus récentes dont l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) dispose sur la demande illicite de drogues dans le monde grâce aux informations communiquées par les États Membres par le biais du questionnaire destiné aux rapports annuels et grâce à d'autres sources. | UN | 1- يتضمَّن هذا التقريرُ ملخَّصاً لأحدث البيانات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة (مكتب المخدِّرات والجريمة) عن الطلب غير المشروع على المخدِّرات في العالم، والتي قدّمتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية ومصادر أخرى قائمة. |
1. Le présent rapport comprend une récapitulation des données les plus récentes sur la demande de drogues illicites dans le monde dont l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) dispose grâce aux informations transmises par les États Membres par le biais du questionnaire destiné aux rapports annuels. | UN | 1- يتضمَّن هذا التقريرُ ملخَّصاً لأحدث البيانات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة (مكتب المخدّرات والجريمة) عن الطلب على المخدّرات غير المشروعة على نطاق العالم، حسبما أَبلغت بها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. |
Dans le cadre de ces priorités, le PNUCID aide les États Membres par le biais de projets de coopération technique dans chacun des quatre principaux secteurs thématiques suivants: a) orientations, législation et campagnes de sensibilisation; b) prévention et réduction de l'abus des drogues; c) répression du trafic de drogues illicites; et d) élimination des cultures illicites au moyen d'activités de substitution. | UN | وضمن هذه الأهداف البرنامجية، يقدم اليوندسيب المساعدة الى الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني في كل من المجالات المواضيعيـة الرئيسية الأربعـة: (أ) الدعم السياساتي والتشريعات والدعوة الى المناصرة؛ (ب) الوقاية من تعاطي المخدرات والحد منه؛ (ج) قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛ (د) القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة. |