"les états membres participants" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء المشاركة
        
    • الدول الأعضاء المشارِكة
        
    • الدول اﻷعضاء المشاركة واﻷمم المتحدة
        
    À cette fin, il a été élaboré une proposition de projet de coopération internationale, que les États Membres participants examinent actuellement. UN ومن ثم، أُعد مقترح بمشروع لمعالجة التعاون الدولي، وهو قيد الاستعراض لدى الدول الأعضاء المشاركة.
    les États Membres participants ont aussi vivement souhaité qu'un dialogue soit établi sur l'indice de développement humain et sur d'autres questions. UN كما أعربت الدول الأعضاء المشاركة عن اهتمامها الشديد بالحوار الدائر حول الرقم القياسي للتنمية البشرية ومواضيع أخرى.
    les États Membres participants ont diffusé ces avis de vacance et recherché des candidats qualifiés et l'Organisation a reçu 319 candidatures émanant de neuf États Membres. UN وتولت الدول الأعضاء المشاركة الإعلان عن هذه الوظائف الشاغرة والبحث عن مرشحين مؤهلين. وورد ما مجموعه 319 طلبا من تسع دول أعضاء.
    7. Les experts adopteront des recommandations ou des conclusions, qui seront évaluées par les États Membres participants avant d'être soumises à la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base en février 2001. UN 7- سيعتمد اجتماع الخبراء النتائج التي يخلص إليها، والتي ستقوم الدول الأعضاء المشارِكة بتقييمها قبل تقديمها إلى لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، في شباط/فبراير 2001.
    Ces recommandations se fondaient sur les constatations du Centre et les consultations qu'il avait menées avec les États Membres participants. UN وقد صيغت التوصيات بناءً على النتائج التي توصل إليها المركز ومشاوراته مع الدول الأعضاء المشاركة.
    En conclusion, la délégation a remercié tous les États Membres participants. UN 117- وفي الختام، أعرب الوفد عن شكره لجميع الدول الأعضاء المشاركة على مشاركتها.
    les États Membres participants ont soulevé des questions dans trois domaines généraux : les questions liées à la science, à la technique et aux TIC; les partenariats pour le développement; ainsi que les inégalités et la santé. UN وطرحت الدول الأعضاء المشاركة قضايا في مجالات عامة ثلاثة هي: المسائل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ والشراكات من أجل التنمية؛ وأوجه عدم المساواة والصحة.
    La délégation japonaise rend hommage aux efforts déployés par tous les États Membres participants pour parvenir à un important consensus grâce aux consultations. UN وأضاف قائلا إن الوفد الياباني يقدر الجهود التي بذلتها كل الدول الأعضاء المشاركة في التوصل إلى توافق مهم في الآراء عبر المشاورات.
    En effet, la Première Commission et la Commission du désarmement s'occupent toutes deux de questions touchant le désarmement, et les États Membres participants sont représentés par les mêmes délégations, dont près de la moitié viennent de la Conférence du désarmement qui a son siège à Genève. UN ذلك أن كلا من اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح تعنيان بجدول أعمال واحد هو جدول أعمال نزع السلاح، كما أن الدول الأعضاء المشاركة تمثلها الوفود نفسها، التي يأتي قرابة نصفها من مؤتمر نزع السلاح الذي يقع مقره في جنيف.
    En effet, la Première Commission et la Commission du désarmement s'occupent toutes deux de questions touchant le désarmement, et les États Membres participants sont représentés par les mêmes délégations, dont près de la moitié viennent de la Conférence du désarmement qui a son siège à Genève. UN ذلك أن كلا من اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح تُعنيان بجدول أعمال واحد هو جدول أعمال نزع السلاح، كما أن الدول الأعضاء المشاركة تمثلها الوفود نفسها، التي يأتي قرابة نصفها من مؤتمر نزع السلاح الذي يقع مقره في جنيف.
    les États Membres participants se sont félicités de l'initiative du Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés visant à renforcer l'alliance de la société civile avec l'Organisation des Nations Unies et les États Membres pour prévenir les conflits. UN ورحبت الدول الأعضاء المشاركة بمبادرة الشراكة العالمية لمنع الصراعات المسلحة لتعزيز مشاركة المجتمع المدني مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء في جهود منع الصراعات.
    À chaque session, des représentants d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et du secteur privé ont pris la parole, et un échange de vues interactif a eu lieu avec les États Membres participants. UN وتألفت أعمال كل جلسة من بيانات أدلى بها ممثلو المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وتبادل للآراء مع الدول الأعضاء المشاركة.
    Comme suite à l'achèvement en 2004 de la première phase du projet, les États Membres participants sont désormais en mesure d'établir des prévisions de la demande d'énergie qui sont plus cohérentes avec leur développement socioéconomique et technique. UN ونتيجة لاكتمال المرحلة الأولى من المشروع في عام 2004، باتت الدول الأعضاء المشاركة قادرة الآن على وضع إسقاطات للطلب على الطاقة تتفق أكثر مع واقع التنمية الاجتماعية الاقتصادية والتكنولوجية لديها.
    Les États membres/participants/adhérents décident : UN 8 - تعرب الدول الأعضاء/المشاركة/المساهمة عن تصميمها على:
    les États Membres participants dressent une liste des concours qu'ils peuvent apporter, qui est mise en commun au moyen d'une plateforme informatique sécurisée permettant l'échange d'informations et les demandes d'assistance. UN وتوفّر الدول الأعضاء المشاركة قائمة بجوانب المساعدة التي بوسعها تقديمها، ويمكن الاطلاع عليها من خلال منصة إلكترونية مأمونة تسمح بتبادل المعلومات وطلبات المساعدة.
    En tant que prochain Président du Groupe de soutien aux donateurs du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, nous encourageons tous les États Membres participants à garantir la participation des capitales à cette mission de terrain. UN وحيث أننا سنتولى الرئاسة الدورية لفريق دعم المانحين التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية، فإننا نشجع جميع الدول الأعضاء المشاركة على أن تكفل مشاركة عواصمها في البعثة الميدانية.
    17. L’étude technique susmentionnée devrait être achevée en avril 1997, et le rapport publié et distribué à tous les États Membres participants avant mai 1997. UN وينبغي أن يتم إعداد الدراسة التقنية آنفة الذكر في نيسان/ابريل 1997، وأن يصدر بها تقرير يوزع على جميع الدول الأعضاء المشاركة بحلول شهر أيار/مايو 1997.
    Les États membres/participants/adhérents et les parties prenantes qui s'intéressent à l'action du Partenariat de collaboration sur les forêts sont vivement invités à appuyer ces initiatives conjointes en versant des contributions financières à titre volontaire aux différentes organisations chefs de file qui en font partie, s'il y a lieu. [voir l'ancien paragraphe 34] UN 52 - مطلوب من الدول الأعضاء/المشارِكة/المساهمة، وأصحاب المصلحة المهتمة بأعمال الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، دعم المبادرات المشتركة التي تضطلع بها الشراكة، عن طريق تقديم التبرعات المالية، حسب الاقتضاء، للمنظمات الرائدة المعنية التابعة للشراكة(). [انظر الفقرة 34 سابقا]
    L'aspect essentiel des arrangements relatifs aux forces en attente est l'échange de renseignements détaillés, destinés à faciliter les activités de planification et de préparation, tant pour les États Membres participants que pour l'Organisation. UN والعنصر اﻷساسي في نظام الترتيبات الاحتياطية هو تبادل المعلومات التفصيلية لتيسير عمليتي التخطيط واﻹعداد، على الدول اﻷعضاء المشاركة واﻷمم المتحدة على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus