"les états membres sont convenus" - Traduction Français en Arabe

    • اتفقت الدول الأعضاء
        
    • وافقت الدول الأعضاء
        
    • واتفقت الدول الأعضاء
        
    • ووافقت الدول الأعضاء
        
    • توصلت الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء اتفقت
        
    les États Membres sont convenus à la présente session que les armes nucléaires constituent le plus grand danger pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء في تلك الدورة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وعلى بقاء الحضارة البشرية.
    Forts des engagements souscrits par l'Assemblée générale à sa vingt-sixième session extraordinaire tenue en 2001 sur la question du VIH/sida, les États Membres sont convenus en 2006 d'instaurer à l'horizon 2010 l'accès universel aux programmes de prévention et de traitement ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement. UN وبناء على الالتزامات المتفق عليها خلال دورة الجمعية العامة الاستثنائية السادسة والعشرين، وهي الدورة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز التي عُقدت عام 2001، اتفقت الدول الأعضاء في عام 2006 على التحرك بغية تحقيق هدف وصول الجميع إلى برامج الوقاية الشاملة والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    Pour atteindre ces objectifs, les États Membres sont convenus de coordonner leurs principales activités de développement macro-économique, de surveiller leur développement économique et de commencer à coordonner leur politique agricole. UN ولتحقيق هذه الأهداف، وافقت الدول الأعضاء على تنسيق الأنشطة الرئيسية للتنمية فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي، ورصد التنمية الاقتصادية في تلك الدول، والبدء في تنسيق السياسة الزراعية.
    Sachant l'intérêt d'une telle souplesse, les États Membres sont convenus, en 2003, de donner au Secrétaire général, à titre expérimental, la faculté de redéployer un nombre maximum de 50 postes par exercice biennal. UN وقد وافقت الدول الأعضاء في عام 2003، اعترافا منها بالحاجة إلى مزيد من السيولة، على منح الأمين العام، على أساس تجريبي، القدرة على نقل ما يصل إلى 50 وظيفة ضمن فترة السنتين.
    les États Membres sont convenus que le respect des normes internationales applicables à la lutte antimines était un critère à respecter impérativement et qu'il en était ainsi depuis 2001. UN واتفقت الدول الأعضاء على أن مطابقة المعايير يمثل شرطا أساسيا منذ عام 2001.
    les États Membres sont convenus d'examiner ces crimes et ces actes sur la base des normes et des principes du droit international. UN ووافقت الدول الأعضاء على التصدي لتلك الجرائم والأفعال على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Lors de la Conférence d'examen du TNP de 2000, les États Membres sont convenus de 13 < < mesures concrètes > > dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés pour appliquer l'article VI du TNP. UN وبمناسبة انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000، اتفقت الدول الأعضاء على 13 " خطوة عملية " من أجل بذل جهود منهجية وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    En 2001, les États Membres sont convenus de mettre en œuvre des stratégies nationales visant à rendre les gouvernements, les familles et les communautés mieux à même de venir en aide aux enfants orphelins du sida. UN وفي عام 2001، اتفقت الدول الأعضاء على تنفيذ استراتيجيات وطنية لتعزيز قدرة الحكومات والأسر والمجتمعات المحلية على دعم الأطفال الذين يتَّمهم الإيدز.
    49. En 1998, les États Membres sont convenus de prendre des mesures pour revoir et, au besoin, simplifier leurs lois et procédures en matière d'extradition, y compris en révisant leur législation, et de faciliter la coopération en la matière avec les autres États. UN وفي عام 1998، اتفقت الدول الأعضاء على أن تتخذ خطوات لاستعراض قوانينها وإجراءاتها المتعلقة بتسليم المجرمين، وتبسيطها إذا كان ذلك ضروريا، بما في ذلك استعراض التشريعات؛ وأن تسهل التعاون مع الدول الأخرى فيما يتعلق بتسليم المجرمين.
    Parmi les objectifs intéressant les forêts, les États Membres sont convenus de réduire au moins de moitié ou, lorsque ce serait possible, à près de zéro le taux de perte d'habitats naturels, y compris les forêts, et à remettre en état au moins 15 % des zones dégradées, au moyen de projets de conservation et de restauration. UN ومن بين الأهداف المتعلقة بالغابات، اتفقت الدول الأعضاء على أن تخفض معدل فقدان الموارد الطبيعية بمقدار النصف على الأقل، أو أن تقلصه إلى ما يقرب من الصفر حيثما أمكن، وأن تستعيد ما لا يقل عن 15 في المائة من الأراضي المتدهورة من خلال جهود الصون والاستصلاح.
    Au cours du débat interactif, les États Membres sont convenus que les stratégies de transition devaient refléter la situation réelle de chaque pays de manière à ce que la sortie de liste demeure une réalisation à long terme. UN 42 - وخلال المناقشة التحاورية، اتفقت الدول الأعضاء على أن استراتيجيات الانتقال ينبغي أن تعكس واقع الحال في كل بلد، وذلك لضمان أن يظل الشطب من قائمة أقل البلدان نموا إنجازا طويل الأمد.
    Au cours du débat interactif, les États Membres sont convenus que les stratégies de transition devaient refléter la situation réelle de chaque pays de manière à ce que la sortie de liste demeure une réalisation à long terme. UN 42 - وخلال المناقشة التحاورية، اتفقت الدول الأعضاء على أن استراتيجيات الانتقال ينبغي أن تعكس واقع الحال في كل بلد، وذلك لضمان أن يظل الشطب من قائمة أقل البلدان نموا إنجازا طويل الأمد.
    Il convient de noter également qu'en vertu de l'Article 25 de la Charte, tous les États Membres sont convenus d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte. UN ويلاحظ أيضا أنه بموجب المادة 25 من الميثاق، وافقت الدول الأعضاء جميعها على قبول وتنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق.
    En particulier, les États Membres sont convenus de promouvoir et étendre le principe de la parité adopté par l'Union africaine et les groupements économiques régionaux, en collaboration avec les partis politiques et les parlements nationaux des pays africains. UN وبوجه خاص، وافقت الدول الأعضاء على توسيع وتعزيز مبدأ التكافؤ بين الجنسين، الذي اعتمدته أجهزة الاتحاد الأفريقي، والتجمعات الاقتصادية دون الإقليمية بالتعاون مع الأحزاب السياسية والبرلمانات الوطنية في البلدان الأفريقية.
    25. Lors de la conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui s'est tenue à Rio de Janeiro, au Brésil, en juin 2012, les États Membres sont convenus d'inclure les facteurs de population et de migration dans leurs stratégies de développement. UN 25 - وفي مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، في حزيران/يونيه 2012، وافقت الدول الأعضاء على إدراج العوامل المتصلة بالسكان والهجرة في استراتيجيات التنمية.
    Au titre de l'engagement 10, les États Membres sont convenus également d'améliorer, par l'intermédiaire de l'ONU et d'autres institutions multilatérales, le cadre de coopération internationale, régionale et sous-régionale aux fins du développement social, dans un esprit de partenariat. UN 50 - في الالتزام 10، وافقت الدول الأعضاء على تحسين إطار التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل التنمية الاجتماعية بروح التشارك عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    les États Membres sont convenus également que la plus haute priorité devait être accordée à l'adoption de mesures efficaces en matière de désarmement nucléaire et de prévention d'une guerre nucléaire. UN واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية تحظى بأعلى أولوية.
    Tous les États Membres sont convenus que la situation actuelle était inacceptable et qu'il fallait prier l'Organisation de prendre à titre prioritaire des mesures urgentes pour assurer un hébergement convenable des contingents. UN واتفقت الدول الأعضاء جميعها على أن الوضع الراهن غير مقبول، وعلى ضرورة مطالبة الأمم المتحدة بأن تتخذ تدابير عاجلة على سبيل الأولوية لتوفير أماكن إقامة لائقة للوحدات.
    les États Membres sont convenus qu'il était nécessaire de faire prévaloir la bonne gouvernance et l'état de droit dans les pays et le monde entier pour favoriser une croissance économique prolongée et le développement durable ainsi que pour éliminer la pauvreté et la faim. UN واتفقت الدول الأعضاء على أن الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع.
    les États Membres sont convenus qu'il fallait adopter une stratégie sur plusieurs fronts pour trouver une solution au problème chronique de la soumission tardive de la documentation destinée à la Cinquième Commission, en examinant le rôle important que joue l'équipe spéciale à cet égard. UN ووافقت الدول الأعضاء على ضرورة اتباع نهج متعدد الجوانب لإيجاد حل للصعوبات الدائمة المتعلقة بتأخر إصدار الوثائق للجنة الخامسة، ودراسة الدور المهم الذي تضطلع به فرقة العمل في هذه المسألة.
    les États Membres sont convenus de plusieurs propositions visant à modifier le document TD/B/WP(66)/CRP.1/Rev.1, principalement l'introduction et les sections consacrées à la stratégie des différents sous-programmes. UN ووافقت الدول الأعضاء على عدة اقتراحات لإدخال تغييرات في الوثيقة TD/B/WP(66)/CRP.1/Rev.1، وبصورة رئيسية في المقدمة وفي الفروع المتعلقة بالاستراتيجية بمختلف البرامج الفرعية.
    Lors de ce débat, les États Membres sont convenus de la nécessité d'adopter une nouvelle conception des relations internationales qui ne se limite pas à des interventions ponctuelles mais requiert des approches globales, intégrées et axées sur l'être humain. UN وخلال المداولات، توصلت الدول الأعضاء إلى توافق واسع في الآراء على الحاجة إلى ثقافة جديدة للعلاقات الدولية تتجاوز الردود المجزأة وتدعو إلى اعتماد نُهُج شاملة ومتكاملة يكون محورها الإنسان.
    les États Membres sont convenus que la question du devoir de protéger appelle plus ample considération; toutefois, le cadre stratégique a inclut des propositions faites par le Secrétaire général au sujet desquelles l'Assemblée générale ne s'est pas prononcée mais qui se reflètent maintenant dans les activités, l'ordre de priorité et le mandat du Conseiller spécial. UN وأضافت قائلة إن الدول الأعضاء اتفقت على أن موضوع مسؤولية الحماية يتطلب مواصلة النظر فيه؛ غير أن الإطار الاستراتيجي اشتمل على مقترحات قدمها الأمين العام ولم تتخذ الجمعية إجراء بشأنها ولكنها تنعكس الآن في أنشطة المستشار الخاص وأولوياته وولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus