Le Secrétariat devra également consulter les États Membres sur les questions de développement à venir. | UN | كما ينبغي للأمانة أن تتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المسائل الإنمائية في المستقبل. |
Un représentant a souligné que le secrétariat avait pour tâche d'aider les États Membres sur les thèmes relevant de ses compétences, tandis que les représentants avaient tout loisir de modifier, écarter ou approuver les projets qui leur étaient soumis pour examen. | UN | وأشار أحد المندوبين إلى أن الأمانة تضطلع بدور في مساعدة الدول الأعضاء بشأن المواضيع التي تدخل ضمن نطاق خبرتها، وأن لدى المندوبين حرية تعديل أو رفض أو إقرار المسودات التي تقدم إليهم للنظر فيها. |
La résolution avait également engendré un dialogue constructif entre les États Membres sur les moyens de progresser dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد شجع القرار أيضا إقامة حوار بناء فيما بين الدول الأعضاء بشأن سبل المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité contre le terrorisme a intensifié son dialogue avec les États Membres sur les mesures à prendre pour appliquer la résolution. | UN | وعمَّقت لجنة مكافحة الإرهاب حوارها مع الدول الأعضاء بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار. |
Étant donné la gravité de cette question qui touche le fonctionnement même de l'Organisation, je me vois obligé de tenir des consultations avec les États Membres sur les mesures à prendre et la suite à donner à la déclaration du Secrétaire général. | UN | ونظرا ﻷن هذه المسألة خطيرة تؤثر في الصميم على أداء المنظمة، فإنني وجدت لزاما علي أن أجـري مشاورات مع الدول اﻷعضاء حول الاستجابة والمتابعة الواجبتين لبيان اﻷمين العام. |
i) Services consultatifs : 10 missions consultatives effectuées dans les États Membres sur les questions de développement durable; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات استشارية إلى الدول الأعضاء بشأن مسائل التنمية المستدامة؛ |
Consultations avec les États Membres sur les statistiques de la santé | UN | المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الإحصاءات الصحية |
:: Consultations avec les États Membres sur les qualifications des contingents et des forces de police et les connaissances spécialisées requises dans le cadre des opérations de maintien de la paix | UN | :: إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن قدرات القوات وأفراد الشرطة والقدرات المتخصصة على القيام بعمليات لحفظ السلام |
Le Conseil des droits de l'homme, en particulier l'examen périodique universel, facilite le dialogue et la coopération entre les États Membres sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وييسّر مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما الاستعراض الدوري الشامل، الحوار والتعاون بين الدول الأعضاء بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Un représentant a souligné que le secrétariat avait pour tâche d'aider les États Membres sur les thèmes relevant de ses compétences, tandis que les représentants avaient tout loisir de modifier, écarter ou approuver les projets qui leur étaient soumis pour examen. | UN | وأشار أحد المندوبين إلى أن الأمانة تضطلع بدور في مساعدة الدول الأعضاء بشأن المواضيع التي تدخل ضمن نطاق خبرتها، وأن لدى المندوبين حرية تعديل أو رفض أو إقرار المسودات التي تقدم إليهم للنظر فيها. |
11. Les délégations ont souhaité avoir une synthèse des propositions formulées par les États Membres sur les documents de travail du Président. | UN | 11 - وطلبت الوفود تزويدها بوثيقة تجمّع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن ورقات العمل التي عممها الرئيس. |
Il faut encore trouver les moyens d'améliorer la communication avec les États Membres sur les questions de développement social. | UN | غير أنّ الأمر ما زال يتطلب أعمالا تعاونية فعالة لتحسين التواصل مع الدول الأعضاء بشأن قضايا التنمية الاجتماعية. |
Les vues exprimées par les États Membres sur les projets d'articles adoptés antérieurement doivent être prises en considération lorsque la CDI finalisera le projet d'articles. | UN | وينبغي عند قيام اللجنة بوضع الصيغة النهائية لمشروع المواد، أن تراعى الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن مشاريع المواد التي سبق اعتمادها. |
Consultation avec les États Membres sur les qualifications des contingents et des forces de police et les connaissances spécialisées requises dans le cadre des opérations de maintien de la paix | UN | إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن ما يلزم لعمليات حفظ السلام من قوات عسكرية وأفراد شرطة وقدرات تخصصية |
Cinquièmement, fournir des informations complètes à tous les États Membres sur les questions faisant l'objet d'un débat au Conseil. | UN | خامسا، ينبغي تقديم معلومات كاملة لكل الدول الأعضاء بشأن المسائل التي يتداولها المجلس. |
Au cours du débat qui a suivi, un large consensus s'est dégagé entre les États Membres sur les questions relatives aux mécanismes de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، كان ثمة توافق واسع في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بآليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Cette nouvelle procédure permettra au Comité de maintenir un étroit dialogue avec les États Membres sur les questions urgentes et de les aider à s'acquitter de leurs obligations conventionnelles. | UN | وهذا الإجراء الجديد سيساعد اللجنة على الاستمرار في حوار وثيق مع الدول الأعضاء بشأن القضايا العاجلة ومساعدتها في الوفاء بالتزاماتها التعاهدية. |
Il a pour principal objet de promouvoir un dialogue constructif et concret entre les États Membres sur les priorités à suivre pour améliorer le fonctionnement des organes intergouvernementaux qui dirigent les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للتقرير في تيسير الحوار البنّاء والعملي فيما بين الدول الأعضاء بشأن أولويات تحسين عمل الهيئات الحكومية الدولية التي تدير الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Au cours du débat qui a suivi, un large consensus s'est dégagé entre les États Membres sur les questions relatives aux mécanismes de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي المناقشة التي تلت، كان هنالك توافق آراء كبير بين الدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بآليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Étant donné la gravité de cette question qui touche le fonctionnement même de l'Organisation, je me vois obligé de tenir des consultations avec les États Membres sur les mesures à prendre et la suite à donner à la déclaration du Secrétaire général. | UN | ونظرا لخطورة هذه المسألة التي تؤثر في الصميم على أداء المنظمة، وجدت لزاما على إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء حول الاستجابة والمتابعة الواجبتين لبيان اﻷمين العام. |
La Syrie participera aux délibérations entre les États Membres sur les propositions et sur les avis offerts par le Groupe. | UN | وسوف تُشارك سورية في المناقشات التي ستجريها الدول الأعضاء حول ما يتوصل إليه هذا الفريق من آراء ومقترحات. |