"les états non parties à" - Traduction Français en Arabe

    • الدول غير الأطراف في
        
    • الدول غير الأطراف على
        
    • للدول غير الأطراف في
        
    • الدول التي ليست أطرافاً في
        
    • الدول غير الأطراف إلى
        
    • الدول غير الأعضاء في
        
    • بالدول غير الأطراف في
        
    • الدول غير الأطراف أن
        
    • الدول التي ليست طرفا في
        
    Nous invitons également les États non parties à la Convention à voter pour le projet de résolution. UN كما نحث الدول غير الأطراف في الاتفاقية على النظر في التصويت لصالح لمشروع القرار.
    Je saisis cette occasion pour exhorter les États non parties à cet instrument à y adhérer rapidement. UN وأود اغتنام هذه الفرصة كي أدعو الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة إلى الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Mécanismes qui pourraient être mis en place pour inciter les États non parties à réduire leurs stocks. UN :: الآليات الممكنة لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها.
    Notre institution exhorte également tous les États non parties à adhérer à la Convention et à s'associer aux efforts déployés dans cette instance pour aborder le problème global des vestiges de guerre non explosés. UN وتحث مؤسستنا أيضا جميع الدول غير الأطراف على أن تنضم إلى الاتفاقية وتشارك في الجهود الرامية إلى التصدي في إطار هذا المحفل للمشكلة العالمية المتعلقة بالمتفجرات المتخلفة من الحرب.
    Tant qu'un tel examen n'aura pas eu lieu, les dispositions de cet accord resteront non contraignantes pour les États non parties à l'Accord de 1995. UN وطالما استمر ذلك، فإن أحكام ذلك الاتفاق لا تكون ملزمة للدول غير الأطراف في اتفاق 1995.
    Mécanismes qui pourraient être mis en place pour inciter les États non parties à réduire leurs stocks. UN :: الآليات الممكنة لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها.
    - Envisager de mettre en place des mécanismes en vue d'inciter les États non parties à réduire leurs stocks de mines. UN :: النظر في آليات لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها.
    Enfin, elle a relevé que la loi de 1996 ne traitait pas des sentences rendues en dehors de l'Inde, sauf dans les États non parties à la CNY. UN وأخيراً، لاحظت المحكمة العليا الاتحادية أنَّ قانون سنة 1996 لا يتناول قرارات التحكيم الصادرة خارج الهند سوى في الدول غير الأطراف في اتفاقية نيويورك.
    De plus, les États non parties à la Convention ne souhaitent plus être associés à l'emploi de ces armes. UN كما أن الدول غير الأطراف في الاتفاقية لم تعد ترغب في ربط أسمائها بهذه الأسلحة.
    Relations avec les États non parties à la Convention UN العلاقات مع الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية
    À cet égard, certaines délégations ont souligné qu'il serait difficile de faire respecter les aires marines protégées mises en place par un organisme global par les États non parties à l'instrument international ayant établi ledit organisme. UN وأشار بعض الوفود، في هذا الصدد، إلى صعوبة إلزام الدول غير الأطراف في الصك الدولي باحترام المحميات البحرية التي أقامتها هيئة شاملة.
    3. Invite les États non parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait, à désigner des correspondants et des autorités compétentes, en utilisant le formulaire révisé; UN 3 - يدعو الدول غير الأطراف في الاتفاقية إلى تعيين جهات اتصال وسلطات مختصة، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، باستخدام الاستمارة المنقحة؛
    3. Invite les États non parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait, à désigner des points de contacts officiels et correspondants nationaux, en utilisant le formulaire révisé; UN 3 - يدعو الدول غير الأطراف في الاتفاقية إلى تعيين جهات اتصال رسمية وجهات اتصال وطنية، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، باستخدام الاستمارة المنقحة؛
    En outre, les États parties ont fait appel à l'Unité d'appui à l'application de la Convention pour appuyer leurs efforts en faveur de l'universalisation, notamment en lui demandant d'aider les États non parties à surmonter les obstacles encore existants à la ratification ou à l'adhésion. UN وفي إطار الجهود المبذولة من أجل إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، لجأت الدول الأطراف إلى وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية لدعم تلك الجهود، بما في ذلك بدعوة هذه الوحدة إلى مساعدة الدول غير الأطراف في تذليل الحواجز المتبقية التي تعترض التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Le Conseil a reconnu la nécessité d'associer les États non parties à ces instruments aux dialogues et consultations visant à assurer la coopération de tous les États dans les efforts visant à empêcher des groupes terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes de destruction massive. UN ويدرك المجلس ضرورة إقامة حوار مع الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقات والتشاور معها بهدف إقامة تعاون بين جميع الدول لمنع الجماعات الإرهابية من حيازة أو بناء أسلحة الدمار الشامل.
    ii) Des programmes en faveur de la mise en œuvre de la Convention devraient être lancés afin d'inciter les États non parties à adhérer. UN `2` هناك حاجة إلى وضع برامج لدعم تنفيذ الاتفاقية لحثّ الدول غير الأطراف على الانضمام.
    Ces solutions comprennent des mesures susceptibles d'être prises uniquement par les États non parties à la Convention d'Ottawa. UN وتتضمن تلك الخيارات خطوات يمكن للدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا أن تتخذها لوحدها.
    les États non parties à la présente Convention seront invités à la conférence en qualité d'observateurs. UN وتدعى الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية إلى حضور المؤتمر بصفة مراقب.
    En cette occasion particulière, je me permets d'inviter les États non parties à faire le geste de détruire de leur plein gré une partie de leurs stocks et de leur suggérer de mettre en place un régime de restriction destiné à interdire l'exportation de mines antipersonnel. UN وأود في هذه المناسبة السعيدة أن انتهز الفرصة لدعوة الدول غير الأطراف إلى المبادرة بتدمير جزء من مخزوناتها باختيارها واقتراح إقامة نظام تقييدي لحظر تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    L'État du Koweït appelle les États non parties à la Convention à y adhérer afin de renforcer la participation au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي هذا الصدد، تدعو دولة الكويت الدول غير الأعضاء في هذه الاتفاقية إلى الانضمام إليها مما يسهم في تعزيز المشاركة العالمية في صون السلم والأمن الدوليين.
    6. De nombreuses actions ont visé à établir un dialogue avec les États non parties à la Convention. UN 6- بذلت جهود عديدة للاتصال بالدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    Les objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne pourront être totalement atteints s'il n'y a pas d'adhésion universelle à ce traité; à cet effet, il faut convaincre les États non parties à adhérer au Traité. UN 34 - وأشارت إلى أن أهداف معاهدة عدم الانتشار لا يمكن تحقيقها دون تقيُّد شامل، ولبلوغ هذه الغاية، يجب على الدول غير الأطراف أن تشجع للانضمام إلى المعاهدة.
    Aux termes dudit article, les États non parties à un conflit sont également tenus de ne pas encourager une partie à un conflit armé à violer le droit international humanitaire et de ne pas prendre des mesures susceptibles d'aider à la commission de telles violations. UN وبموجب المادة المشتركة 1 يجب أيضا على الدول التي ليست طرفا في نزاع مسلح ألا تشجع أحد الأطراف على انتهاك القانون الإنساني الدولي أو تتخذ إجراءات من شأنها أن تساعد على هذا الانتهاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus