"les états parties afin de" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأطراف من أجل
        
    • الدول الأطراف بغية
        
    En même temps, les organes conventionnels doivent engager un dialogue constructif avec les États parties afin de s'assurer que leurs conclusions et recommandations prennent en compte la situation particulière de ces pays et sont donc bien ciblées et applicables. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لهيئات المعاهدات أن تشارك في حوار بناء مع الدول الأطراف من أجل ضمان مواءمة استنتاجاتها وتوصياتها مع الظروف المعينة في تلك البلدان، وتكون بالتالي حسنة التوجيه وقابلة للتنفيذ.
    Elle a ajouté que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale n'a cessé d'entretenir un dialogue continu avec les États parties afin de parvenir à une application effective de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأضافت قائلة إن لجنة القضاء على التمييز العنصري ما انفكت تقيم حواراً متواصلاً مع الدول الأطراف من أجل تطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تطبيقاً فعلياً.
    Toutefois, notre tâche exige la coopération de tous les États parties afin de garantir l'accès humanitaire complet, sûr et illimité aux régions touchées. UN ومع ذلك، تتطلب مساعينا تعاون جميع الدول الأطراف من أجل ضمان وصول المساعدات الإنسانية على نحو كامل وآمن وبدون عقبات إلى المناطق المعنية.
    Reconnaissant l'importance cruciale que revêt l'assistance technique pour le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans les États parties afin de faciliter l'application des dispositions de la Convention grâce à une coopération internationale efficace, UN وإذ يدرك ما للمساعدة التقنية من أهمية حاسمة في بناء القدرات المؤسسية والبشرية لدى الدول الأطراف من أجل تيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي الفعّال،
    Dans ce domaine aussi, il serait nécessaire de mettre en place des mécanismes d'assistance et de coopération entre les États parties afin de faciliter l'application de pratiques optimales conciliant les objectifs humanitaires de la Convention et les impératifs légitimes de défense des États. UN وفي هذا الصدد أيضاً، يتعين إنشاء آليات للمساعدة والتعاون فيما بين الدول الأطراف بغية تيسير تطبيق أفضل الممارسات التي توفق بين الأهداف الإنسانية للاتفاقية واحتياجات الدول المشروعة في المجال الدفاعي.
    Compte tenu de l'évolution rapide observée dans le domaine des sciences de la vie, il est nécessaire de renforcer la coopération internationale entre les États parties afin de réduire les écarts qui ne cessent de grandir dans les domaines de la biotechnologie, du génie génétique et de la microbiologie, ainsi que dans des domaines apparentés. UN وفي ضوء التطورات العلمية والتكنولوجيـة السريعة في مجال علوم الحياة، ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول الأطراف من أجل ردم الهوة التي ما فتئت تتسع في ميادين التكنولوجيا البيولوجية، والهندسة الوراثية، والبيولوجيا المجهرية وفي مجالات أخرى ذات صلة.
    Compte tenu de l'évolution scientifique et technologique rapide observée dans le domaine des sciences de la vie, il est nécessaire de renforcer la coopération internationale entre les États parties afin de réduire les écarts qui ne cessent de grandir dans les domaines de la biotechnologie, du génie génétique et de la microbiologie, ainsi que dans des domaines apparentés. UN في ضوء التطورات العلمية والتكنولوجيـة السريعة في مجال علوم الحياة، ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول الأطراف من أجل جسر الهوة التي ما فتئت تتسع في ميادين التكنولوجيا البيولوجية، والهندسة الوراثية، والبيولوجيا المجهرية وفي مجالات أخرى ذات صلة.
    66. La Conférence a aussi reconnu l'importance cruciale que revêt l'assistance technique pour le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans les États parties afin de faciliter l'application des dispositions de la Convention grâce à une coopération internationale efficace. UN 66- سلَّم المؤتمر بما للمساعدة التقنية من أهمية حاسمة في بناء القدرات المؤسسية والبشرية لدى الدول الأطراف من أجل تيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي الفعّال.
    101. La Conférence a reconnu l'importance cruciale que revêtait l'assistance technique dans le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans les États parties afin de faciliter l'application des dispositions du chapitre II de la Convention. UN ١٠١- سلَّم المؤتمر بما للمساعدة التقنية من أهمية حاسمة في بناء القدرات المؤسسية والبشرية لدى الدول الأطراف من أجل تيسير تنفيذ أحكام الفصل الثاني من الاتفاقية.
    64. La Conférence a également reconnu l'importance cruciale que revêt l'assistance technique pour le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans les États parties afin de faciliter l'application des dispositions de la Convention grâce à une coopération internationale efficace. UN 64- وسلَّم المؤتمر بما للمساعدة التقنية من أهمية حاسمة في بناء القدرات المؤسسية والبشرية لدى الدول الأطراف من أجل تيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي الفعّال.
    < < 48. La Conférence réaffirme qu'il y a lieu de développer encore les moyens institutionnels existants d'assurer une coopération multilatérale entre tous les États parties, afin de promouvoir une coopération internationale à des applications pacifiques dans des domaines intéressant la Convention, notamment la médecine, la santé publique, l'agriculture et l'environnement. UN " 48- يؤكد المؤتمر من جديد على الحاجة إلى زيادة تطوير السبل والوسائل المؤسسية القائمة لضمان التعاون المتعدد الأطراف فيما بين جميع الدول الأطراف من أجل تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك مجالات الطب والصحة العامة والزراعة والبيئة.
    48. La Conférence réaffirme qu'il y a lieu de développer encore les moyens institutionnels existants d'assurer une coopération multilatérale entre tous les États parties, afin de promouvoir une coopération internationale à des applications pacifiques dans des domaines intéressant la Convention, notamment la médecine, la santé publique, l'agriculture et l'environnement. UN 48- ويؤكد المؤتمر من جديد على الحاجة إلى زيادة تطوير السبل والوسائل المؤسسية القائمة لضمان التعاون المتعدد الأطراف فيما بين جميع الدول الأطراف من أجل تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك مجالات الطب والصحة العامة والزراعة والبيئة.
    7. Un des aspects fondamentaux du travail du Comité est la collaboration avec les États parties afin de les aider à surmonter les difficultés qu'ils rencontrent pour établir les rapports et pour donner suite aux recommandations faites par le Comité dans ses observations finales. UN 7- ومضى قائلاً إن أحد الجوانب الرئيسية في عمل اللجنة هو التعاون مع الدول الأطراف من أجل مساعدتها على التغلب على الصعوبات التي تواجهها في إعداد التقارير ومتابعة التوصيات التي تقدمها اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    57. La Conférence réaffirme qu'il y a lieu de développer encore les moyens institutionnels existants d'assurer une coopération multilatérale entre tous les États parties, afin de promouvoir une coopération internationale à des applications pacifiques dans des domaines intéressant la Convention, notamment la médecine, la santé publique, l'agriculture et l'environnement. UN 57- يؤكد المؤتمر من جديد على الحاجة إلى زيادة تطوير السبل والوسائل المؤسسية القائمة لضمان التعاون المتعدد الأطراف فيما بين جميع الدول الأطراف من أجل تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك مجالات الطب والصحة العامة والزراعة والبيئة.
    4. Compte tenu de l'évolution scientifique et technologique rapide observée dans le domaine des sciences de la vie, il est nécessaire de renforcer la coopération internationale entre les États parties afin de réduire les écarts qui ne cessent de grandir dans les domaines de la biotechnologie, du génie génétique et de la microbiologie, ainsi que dans des domaines apparentés. UN 4- في ضوء التطورات العلمية والتكنولوجيـة السريعة في مجال علوم الحياة، ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول الأطراف من أجل ردم الهوة التي ما فتئت تتسع في ميادين التكنولوجيا البيولوجية، والهندسة الوراثية، والبيولوجيا المجهرية وفي مجالات أخرى ذات صلة.
    99. Les troisième, quatrième16 et sixième Conférences d'examen ont noté qu'il y avait lieu de développer encore les moyens institutionnels existants d'assurer une coopération multilatérale entre tous les États parties, afin de promouvoir une coopération internationale à des applications pacifiques dans des domaines intéressant la Convention, notamment la médecine, la santé publique, l'agriculture et l'environnement. [IV.X.5, III.X.6] UN 99- لاحظت المؤتمرات الاستعراضية الثالث() والرابع(16) والسادس الحاجة إلى زيادة تطوير السبل والوسائل المؤسسية القائمة لضمان التعاون المتعدد الأطراف فيما بين جميع الدول الأطراف من أجل تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك مجالات الطب والصحة العامة والزراعة والبيئة. [IV.X.5, III.X.6]
    Conformément au souhait de l'Assemblée générale, la session exceptionnelle sera entièrement consacrée à l'examen des rapports soumis par les États parties afin de réduire le grand nombre de rapports accumulés qui attendent d'être examinés. UN 7 - ووفقا لرغبة الجمعية العامة، ستخصّص الدورة الاستثنائية بأكملها للنظر في تقارير الدول الأطراف بغية الحد من تراكم التقارير بانتظار الاستعراض.
    29. Le Groupe souhaitera peut-être demander au secrétariat de reprendre les propositions et les suggestions formulées par les États parties afin de produire, dans toutes les langues officielles, une version actualisée de la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation qu'il examinerait à sa sixième session. UN ٢٩- لعل الفريق يود أن ينظر في توجيه طلب إلى الأمانة بالأخذ بالمقترحات المقدمة من الدول الأطراف بغية إعداد نسخة محدثة من قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة بجميع اللغات الرسمية لكي ينظر فيها الفريق في دورته السادسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus