"les états parties et les autres" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأطراف وغيرها من
        
    • الدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى
        
    • الدولَ الأطرافَ وسائر الجهات
        
    • الدول الأطراف والجهات الأخرى
        
    De la même manière, les États parties et les autres États qui sont à même d'offrir une assistance devraient avoir l'occasion d'expliquer leurs intentions en la matière. UN وعلى نحو مماثل، يجب أن تُمنح الدول الأطراف وغيرها من الدول التي هي في وضع يسمح لها بذلك ما يكفي من الفرص لتبادل خططها في مجال المساعدة.
    La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties et les autres donateurs à envisager de verser des fonds extrabudgétaires à l'ONUDC pour lui permettre de fournir une assistance technique et législative aux États parties qui en font la demande, afin d'adhérer au Protocole relatif aux armes à feu et de l'appliquer. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف وغيرها من الجهات المانحة على النظر في تقديم موارد خارج إطار الميزانية إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لكي يقدِّم المساعدة التقنية والتشريعية إلى الدول الأطراف، بناءً على طلبها، من أجل الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه.
    La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties et les autres donateurs à envisager de verser des fonds extrabudgétaires à l'ONUDC pour lui permettre de fournir une assistance technique et législative aux États parties qui en font la demande, afin d'adhérer au Protocole relatif aux armes à feu et de l'appliquer. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف وغيرها من الجهات المانحة على النظر في تقديم موارد خارج إطار الميزانية إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لكي يقدِّم المساعدة التقنية والتشريعية إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، من أجل الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه.
    c) Comment les États parties et les autres fournisseurs d'aide peuvent-ils adapter l'appui qu'ils fournissent aux plans et priorités établis par les pays, et notamment permettre une planification à long terme? UN (ج) كيف يمكن أن تنظم الدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى التي تقدم المساعدة ما تقدمه من دعم وفقا للخطط والأولويات الوطنية، بطرق منها التخطيط الطويل الأجل؟
    8 Invite les États parties et les autres donateurs à verser des ressources extrabudgétaires aux fins mentionnées dans la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. UN 8- يدعو الدولَ الأطرافَ وسائر الجهات المانحة إلى تقديم موارد من خارج إطار الميزانية من أجل الغايات المحددة في هذا القرار، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    Les organes existants ont appliqué des méthodes de travail différentes, ce qui a nui à la cohérence du système et s'est traduit par un manque de clarté pour les États parties et les autres acteurs qui y participent. UN وقد نفذت الهيئات القائمة أساليب عمل مختلفة، الأمر الذي عرض ترابط النظام للخطر وأدى إلى نقص الوضوح أمام الدول الأطراف والجهات الأخرى الفاعلة المشاركة في النظام.
    Les actions sont conçues pour aider les États parties et les autres acteurs concernés dans leur mise en œuvre pratique de la Convention et, partant, les aider à s'acquitter de leurs obligations. UN وقد صُممت الإجراءات لمساعدة الدول الأطراف وغيرها من الجهات المعنية في التنفيذ العملي للاتفاقية، ومن ثم لدعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    Les actions ne correspondent pas à des obligations juridiques, mais sont conçues pour aider les États parties et les autres acteurs concernés dans leur mise en œuvre pratique de la Convention et, partant, les aider à s'acquitter de leurs obligations. UN ولا تمثل الإجراءات شروطاً قانونية، بل إنها صُممت لمساعدة الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في التنفيذ العملي للاتفاقية، ومن ثم لدعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    Certaines langues de travail du Comité, notamment l'arabe, sont négligées. Il est pourtant dans l'intérêt de la mise en œuvre des recommandations que les États parties et les autres parties prenantes aient accès aux documents pertinents dans une langue qu'ils comprennent. UN وأشار إلى أن استعمال بعض لغات عمل اللجنة، مثل العربية تهمل، مبيناً، من ناحية أخرى، أن من شأن حصول الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على الوثائق ذات الصلة بلغة تفهمها أن يساعد في تنفيذ التوصيات.
    Il invite les États parties et les autres parties prenantes à chercher à mettre au point des méthodes originales et adaptées aux besoins des enfants pour promouvoir les principes et dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على التماس وتطوير طرائق مبتكرة ومراعية للطفل في الترويج لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Nous reconnaissons toutefois que l'adhésion universelle au Statut de Rome est primordiale pour lutter contre l'impunité où que ce soit. Nous prions donc instamment les États parties et les autres États d'aider la Cour à mener ses activités de sensibilisation en vue d'obtenir de nouvelles ratifications et adhésions. UN غير أننا ندرك أن الالتزام العالمي بنظام روما الأساسي عنصر أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب أينما حدث، ولذا، نحث الدول الأطراف وغيرها من الدول على مساعدة المحكمة على القيام بأنشطة للتوعية تهدف إلى زيادة عدد الدول المنضمة إلى النظام الأساسي وتلك التي صادقت عليه.
    En tant qu'instrument de désarmement et du droit humanitaire international, la Convention d'Ottawa contient un important chapitre consacré à l'aide aux victimes, que les États parties et les autres organisations formant la communauté dont j'ai parlé ont mise en œuvre avec tout le sérieux et le dévouement nécessaires. UN وتشتمل معاهدة أوتاوا، بوصفها صكا لنزع السلاح والقانون الإنساني الدولي، على فصل قوي بشأن مساعدة الضحايا، تنفذه الدول الأطراف وغيرها من المنظمات التي تشكل المجتمع الذي ذكرته آنفا بكل جدية وتفان.
    Les actions ne correspondent pas à des obligations juridiques, mais sont conçues pour aider les États parties et les autres acteurs concernés dans leur mise en œuvre pratique de la Convention et, partant, les aider à s'acquitter de leurs obligations. UN ولا تمثل الإجراءات شروطاً قانونية، بل إنها صُممت لمساعدة الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في التنفيذ العملي للاتفاقية، ومن ثم لدعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    Il convient donc de saluer le travail inestimable du Comité qui, par son examen continu de la mise en œuvre du Pacte, sa jurisprudence et son dialogue constructif avec les États parties et les autres parties prenantes, a contribué de manière significative à la réalisation des droits civils et politiques. UN ويجدر بالتالي الإثناء على عمل اللجنة الذي لا يقدر بقيمة والذي أسهم إسهاماً كبيراً في إعمال الحقوق المدنية والسياسية بفضل مراقبتها المستمرة لتطبيق العهد وما أصدرته من أحكام قضائية وما أجرته من حوارات بنّاءة مع الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة.
    c) Comment les États parties et les autres fournisseurs d'aide peuvent-ils adapter l'appui qu'ils fournissent aux plans et priorités établis par les pays, et notamment permettre une planification à long terme? UN (ج) كيف يمكن أن تنظم الدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى التي تقدم المساعدة ما تقدمه من دعم وفقا للخطط والأولويات الوطنية، بطرق منها التخطيط الطويل الأجل؟
    c) Comment les États parties et les autres acteurs peuvent-ils mieux collaborer avec les organisations compétentes pour qu'une assistance adéquate soit fournie aux fins de l'exécution des obligations en matière de destruction des stocks? UN (ج) ما هي أفضل السبل لتعاون الدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى مع المنظمات ذات الصلة لضمان الحصول على ما يكفي من مساعدة للانتهاء من أداء الالتزامات بتدمير المخزونات؟
    Par ailleurs, elle a invité les États parties et les autres donateurs à verser des ressources extrabudgétaires aux fins mentionnées dans la résolution 5/4, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، دعا المؤتمر الدولَ الأطرافَ وسائر الجهات المانحة إلى تقديم موارد من خارج الميزانية من أجل الغايات المحدَّدة في القرار 5/4، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    10. Dans leurs déclarations, les États parties et les autres parties prenantes ont souligné l'urgence de tenir compte des droits, besoins et perspectives des personnes handicapées dans les processus de développement, en particulier dans le contexte du nouveau cadre de développement pour l'après-2015. UN ١٠ - وأبرزت الدول الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في ما أدلت من بيانات الحاجة الماسة إلى إدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم ومنظوراتهم في العمليات الإنمائية، لا سيما في سياق الإطار الإنمائي الناشئ لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus