"les états parties non" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأطراف غير
        
    • اﻷطراف في معاهدة عدم
        
    • بالدول الأطراف غير
        
    • فإن الدول غير
        
    • للدول الأطراف غير
        
    les États parties non dotés d'armes nucléaires doivent également s'acquitter des obligations assumées au titre du TNP. UN ويجب أيضا على الدول الأطراف غير الحائزة على الأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    les États parties non dotés d'armes nucléaires se sont engagés à ne pas recevoir, acquérir, contrôler ou tenter de mettre au point des armes nucléaires. UN وتتعهد الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم تلقي أو اقتناء أي أسلحة نووية أو السيطرة عليها أو محاولة صنعها.
    De nombreux États parties ont réitéré que les États parties non dotés d'armes nucléaires devraient effectivement recevoir des garanties des États qui en possédaient contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف من جديد ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتأمين الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية تأمينا فعالا ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Lors de ces réunions, les États parties non dotés d'armes nucléaires appartenant au tiers monde se sont élevés contre l'idée d'utiliser de tels renseignements étant donné que cette pratique risquerait fort de légitimer l'ingérence de l'AIEA dans les affaires intérieures des États parties. UN غير أن دول العالم الثالث اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار صوتت في هذه الجلسات ضد فكرة استخدام هذه المعلومات، ﻷن أي استخدام لها على اﻷرجح أن يضفي صبغة قانونية على تدخل الوكالة في الشؤون الداخلية للدول اﻷطراف.
    M. Kuchinov (Fédération de Russie) dit qu'il doit être clair que l'alinéa 10 ne vise que les États parties non dotés d'armes nucléaires, qui sont tenus en vertu de l'article 3 du Traité de signer et d'appliquer des accords de garanties généralisées. UN 57 - السيد كوشينوف (الاتحاد الروسي): قال إن من الواجب التوضيح بأن الفقرة الفرعية 10 لا تتعلق إلا بالدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، التي يتعين عليها بموجب المادة الثالثة من المعاهدة أن توقع على اتفاقات الضمانات الشاملة وأن تبدأ في تنفيذها.
    En dépit des décisions adoptées lors des précédentes Conférences d'examen, les États parties non dotés d'armes nucléaires sont confrontés à la menace d'attaques de la part d'États dotés d'armes nucléaires et d'États qui ne sont pas parties au Traité. UN 61 - وعلى الرغم من القرارات المتخذة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في المعاهدة تواجه التهديد بشن هجمات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الأطراف في المعاهدة.
    les États parties non dotés d'armes nucléaires ont donc encouragé ceux qui en sont dotés à faire œuvre de transparence. UN وشجعت الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية الدول الحائزة للأسلحة النووية على تعزيز الشفافية كتدبير أساسي لبناء الثقة.
    Faire obstacle, de façon arbitraire, à ce transfert et à cette coopération, afin d'empêcher les États parties non dotés d'armes nucléaires, en particulier dans les régions en développement, d'obtenir des compétences nucléaires constitue une violation flagrante et injustifiable de l'article IV du TNP. UN ووضع العقبات جزافا في طريق النقل والتعاون المذكورين، في محاولة لمنع الدول الأطراف غير النووية، ولا سيما في العالم النامي، من الحصول على الدراية الفنية النووية، إنما هو خرق واضح لا مسوغ له للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il ne fait aucun doute qu'à la différence de certains des États dotés de l'arme nucléaire parties au Traité, les États parties non dotés d'armes nucléaires ont tenu les engagements pris en 1995. UN وواضح أن الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، على العكس من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، قد أوفت بالتعهُّدات التي قطعتها على نفسها في عام 1995.
    les États parties non dotés d'armes nucléaires ont encouragé ceux qui en étaient dotés à accroître la transparence à l'égard de l'ensemble de leur arsenal nucléaire, mesure essentielle au renforcement de la confiance. UN وقامت الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بتشجيع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على تعزيز الشفافية في ما يتعلق بكافة الأسلحة النووية بوصف ذلك تدبيرا أساسيا من تدابير بناء الثقة.
    Ils devraient donc s'abstenir de partager la technologie nucléaire entre eux, avec les États parties non dotés d'armes nucléaires et avec les États qui ne sont pas partie au Traité, peu importe les dispositions de sécurité qu'ils prennent. UN ويتعين عليها أن تمتنع عن التشارك النووي، في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية، فيما بينها ومع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية أو الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    Pendant le cycle d'examen en cours, les États parties devraient également conclure des arrangements mondiaux, non discriminatoires et juridiquement contraignants qui protègent les États parties non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace du recours aux armes nucléaires. UN ويجب أيضا خلال سلسلة المراحل الاستعراضية الحالية أن تتوصل الدول الأطراف إلى الاتفاق على ترتيبات عالمية وغير تمييزية وملزمة قانونا من أجل حماية الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Des milliards de dollars sont consacrés à cette tâche obscure mais nécessaire par les États parties possesseurs et par les États parties non possesseurs qui appuient les opérations de destruction. UN وقد أنفقت بلايين الدولارات على هذه المهمة العويصة ولكن الضرورية، من قبل الدول الأطراف الحائزة، ومن الدول الأطراف غير الحائزة التي تقدم دعمها لجهود التدمير.
    Faire obstacle, de façon arbitraire, à ce transfert et à cette coopération, afin d'empêcher les États parties non dotés d'armes nucléaires, en particulier dans les régions en développement, d'obtenir des compétences nucléaires constitue une violation flagrante et injustifiable de l'article IV du TNP. UN ووضع العقبات جزافا في طريق النقل والتعاون المذكورين، في محاولة لمنع الدول الأطراف غير النووية، ولا سيما في العالم النامي، من الحصول على الدراية الفنية النووية، إنما هو خرق واضح لا مسوغ له للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous insistons sur l'inviolabilité du droit inaliénable des États parties d'acquérir la technologie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux articles pertinents du Traité. les États parties non dotés d'armes nucléaires ne doivent pas non plus être empêchés de mettre au point une capacité nucléaire à des fins pacifiques. UN إننا نؤكد على عدم جواز المساس بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وذلك بموجب المواد ذات الصلة من المعاهدة، وعدم وضع العقبات أمام الدول غير النووية الأطراف في المعاهدة في سعيها لتطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية.
    Les États arabes soulignent la nécessité d'établir des garanties de sécurité obligatoires pour les États parties non nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation des armes nucléaires. UN وتؤكد الدول العربية ضرورة وضع ضمانات أمنية ملزمة قانونا من أجل الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Les garanties de sécurité données par les États dotés d'armes nucléaires contre l'emploi d'armes nucléaires constituent un droit légitime et répondent aux intérêts de sécurité de tous les États parties non dotés d'armes nucléaires. UN وتقديم الدول الحائزة لأسلحة نووية تأكيدات أمنية لعدم استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، هو حق مشروع ومصلحة أمنية لجميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية.
    les États parties non dotés d'armes nucléaires ont le droit légitime à des garanties de sécurité inconditionnelles de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN 38 - وأضاف قائلا إن الدول الأطراف غير الحائزة على الأسلحة النووية لها حق مشروع في الضمانات الأمنية غير المشروطة من الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    Lors de ces réunions, les États parties non dotés d'armes nucléaires appartenant au tiers monde se sont élevés contre l'idée d'utiliser de tels renseignements étant donné que cette pratique risquerait fort de légitimer l'ingérence de l'AIEA dans les affaires intérieures des États parties. UN غير أن دول العالم الثالث اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار صوتت في هذه الجلسات ضد فكرة استخدام هذه المعلومات، ﻷن أي استخدام لها على اﻷرجح أن يضفي صبغة قانونية على تدخل الوكالة في الشؤون الداخلية للدول اﻷطراف.
    Lors de ces réunions, les États parties non dotés d'armes nucléaires appartenant au tiers monde se sont élevés contre l'idée d'utiliser de tels renseignements étant donné que cette pratique risquerait fort de légitimer l'ingérence de l'AIEA dans les affaires intérieures des États parties. UN غير أن دول العالم الثالث اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار صوتت في هذه الجلسات ضد فكرة استخدام هذه المعلومات، ﻷن أي استخدام لها على اﻷرجح أن يضفي صبغة قانونية على تدخل الوكالة في الشؤون الداخلية للدول اﻷطراف.
    M. Kuchinov (Fédération de Russie) dit qu'il doit être clair que l'alinéa 10 ne vise que les États parties non dotés d'armes nucléaires, qui sont tenus en vertu de l'article 3 du Traité de signer et d'appliquer des accords de garanties généralisées. UN 57 - السيد كوشينوف (الاتحاد الروسي): قال إن من الواجب التوضيح بأن الفقرة الفرعية 10 لا تتعلق إلا بالدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، التي يتعين عليها بموجب المادة الثالثة من المعاهدة أن توقع على اتفاقات الضمانات الشاملة وأن تبدأ في تنفيذها.
    En dépit des décisions adoptées lors des précédentes Conférences d'examen, les États parties non dotés d'armes nucléaires sont confrontés à la menace d'attaques de la part d'États dotés d'armes nucléaires et d'États qui ne sont pas parties au Traité. UN 61 - وعلى الرغم من القرارات المتخذة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في المعاهدة تواجه التهديد بشن هجمات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الأطراف في المعاهدة.
    De nombreux États parties ont réitéré que les États parties non dotés d'armes nucléaires devraient effectivement recevoir des garanties des États qui en possédaient contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف من جديد أنه يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدّم تأكيدات فعلية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus