"les états parties qui ne l" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأطراف التي لم
        
    • من الدول اﻷطراف التي لم
        
    • الدولَ الأطراف التي لم
        
    • يتعين على الدول اﻷطراف التي لم
        
    • بالدول الأطراف التي لم
        
    • والدول الأطراف التي لم
        
    • الدولَ الأطرافَ التي لم
        
    Nous invitons tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à ratifier l'amendement dès que possible. UN ونحث جميع الدول الأطراف التي لم تصدق بعد على التعديل على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Conférence a elle aussi prié tous les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale. UN وطلب المؤتمر أيضا إلى جميع الدول الأطراف التي لم تحدد بعُد سلطة مركزية القيام بذلك.
    Le Coordonnateur a encouragé les États parties qui ne l'ont pas encore fait à s'acquitter de leurs obligations juridiques et à soumettre leurs rapports nationaux annuels initiaux. UN وشجع المنسق الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزاماتها القانونية وتقديم تقاريرها السنوية الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك.
    En ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires ju-ridiques (bureau DC2-0444). UN وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضهـا أن تقدمهـا إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الخدمات القانونية )الغرفة DC2-0444(.
    Il a également encouragé les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à inscrire leurs points focaux à l'Initiative mondiale relative aux points de contact, mise en place par l'Initiative StAR et INTERPOL. UN كما شجَّع الفريقُ العامل الدولَ الأطراف التي لم تقم بَعدُ بتسجيل جهات الوصل التابعة لها لدى المبادرة العالمية الخاصة بجهات الوصل، التي أنشأتها مبادرة ستار والإنتربول، على أن تفعل ذلك.
    Elle a appelé les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à désigner une autorité centrale conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention. UN وناشد الدول الأطراف التي لم تحدد بعد سلطة مركزية حسبما تقتضي الفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    L'orateur invite instamment les États parties qui ne l'ont pas encore fait à signer de tels accords et protocoles afin de renforcer l'application du Traité. UN وحثّ الدول الأطراف التي لم توقّع بعد على مثل هذه الاتفاقات والبروتوكولات القيام بذلك من أجل تعزيز تنفيذ المعاهدة.
    La Nouvelle Zélande exhorte tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à conclure et à mettre en vigueur un protocole additionnel sans tarder. UN وتحث نيوزيلندا بقوة جميع الدول الأطراف التي لم تبرم وتنفذ بعد بروتوكولا إضافيا على القيام بذلك دون تأخير.
    Il engage donc les États parties qui ne l'ont pas encore fait à conclure de tels accords et à les mettre en vigueur. UN لذا تحث المجموعة الدول الأطراف التي لم تبرم تلك الاتفاقات بعد على القيام بذلك.
    Le Groupe demande donc instamment à tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait de conclure et mettre en vigueur un protocole additionnel dans les plus brefs délais. UN ومن ثم تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تبرم بعد البروتوكول الإضافي على أن تقوم بذلك وأن تضعه موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    La Nouvelle Zélande exhorte tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à conclure et à mettre en vigueur un protocole additionnel sans tarder. UN وتحث نيوزيلندا بقوة جميع الدول الأطراف التي لم تبرم وتنفذ بعد بروتوكولا إضافيا على القيام بذلك دون تأخير.
    L'orateur invite instamment les États parties qui ne l'ont pas encore fait à signer de tels accords et protocoles afin de renforcer l'application du Traité. UN وحثّ الدول الأطراف التي لم توقّع بعد على مثل هذه الاتفاقات والبروتوكولات القيام بذلك من أجل تعزيز تنفيذ المعاهدة.
    Il engage donc les États parties qui ne l'ont pas encore fait à conclure de tels accords et à les mettre en vigueur. UN لذا تحث المجموعة الدول الأطراف التي لم تبرم تلك الاتفاقات بعد على القيام بذلك.
    Le Groupe demande donc instamment à tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait de conclure et mettre en vigueur un protocole additionnel dans les plus brefs délais. UN ومن ثم تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تبرم بعد البروتوكول الإضافي على أن تقوم بذلك وأن تضعه موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    Il exhorte les États parties qui ne l'ont pas encore fait à signer des accords de garanties. UN ويدعو الدول الأطراف التي لم توقع بعد على اتفاقات الضمانات إلى القيام بذلك.
    En ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). UN وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضهـا أن تقدمهـا إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الخدمات القانونية )الغرفة DC2-0444(.
    En ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). UN وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضهـا أن تقدمهـا إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الخدمات القانونية )الغرفة DC2-0444(.
    En ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). UN وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضها أن تقدمها الى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية )الغرفة (DC2-0444.
    2. Prie instamment les États parties qui ne l'ont pas encore fait de désigner une autorité centrale et, selon que de besoin, des points de contact; UN 2- يحثُّ الدولَ الأطراف التي لم تعيّن بعدُ سلطتها المركزية، وعند الاقتضاء، جهات الاتصال لديها، على القيام بذلك؛
    les États parties qui ne l'avaient pas encore fait ont été exhortés à adhérer à toutes les conventions pertinentes sur la sûreté nucléaire, la gestion des déchets en toute sécurité et la protection physique des matières nucléaires ainsi qu'au Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN وأُهيب بالدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى كل الاتفاقيات ذات الصلة بالسلامة النووية، والإدارة الآمنــة للنفايات، والحماية المادية للمواد النووية ومدونة قواعد سلوك الوكالة المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها أن تفعل ذلك.
    16. Invite tous les États qui ratifient la Convention ou y adhèrent, ainsi que les États parties qui ne l'ont pas encore fait, à faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention; UN 16- تدعو جميع الدول التي صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها والدول الأطراف التي لم تصدر بعد الإعلان المنصوص عليه في المادتين 21 و22 من الاتفاقية إلى إصدار هذا الإعلان؛
    L'Union européenne demande à tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait de prendre des mesures pour accepter au plus vite l'amendement de 1995 concernant le temps de réunion du Comité. UN ويدعو الاتحادُ الأوروبي أيضاً الدولَ الأطرافَ التي لم تقبل بعد بتعديل الاتفاقية المعتمد في سنة 1995 بشأن مواعيد اجتماعات اللجنة إلى اتخاذ خطوات للتعجيل بقبوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus