"les états parties se sont félicités" - Traduction Français en Arabe

    • ورحبت الدول الأطراف
        
    • رحبت الدول الأطراف
        
    les États parties se sont félicités de l'échange d'informations auquel il avait été procédé dans le cadre des mesures de confiance. UN ورحبت الدول الأطراف بتبادل المعلومات الذي يجري في إطار تدابير بناء الثقة.
    les États parties se sont félicités de l'assistance apportée par la Communauté européenne mais ont également noté les difficultés rencontrées pour aboutir à des résultats concrets sur les problèmes de coopération et d'assistance. UN ورحبت الدول الأطراف بالدور الذي اضطلعت به المفوضية الأوروبية في تقديم المساعدة، ولكنها لاحظت أيضاً أن الوصول إلى نتائج مثمرة بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة ما زال يشكل تحدياً.
    les États parties se sont félicités de l'échange d'informations auquel il avait été procédé dans le cadre des mesures de confiance. UN ورحبت الدول الأطراف بتبادل المعلومات الذي يجري في إطار تدابير بناء الثقة.
    les États parties se sont félicités de l'apaisement des tensions entre les deux pays et des mesures prises par la suite pour résoudre les questions en suspens. UN ورحبت الدول الأطراف بخفض التوتر بين الدولتين والخطوات التي اتخذتاها بعد ذلك صوب حل المسائل المعلَّقة.
    les États parties se sont félicités de l'adhésion de Cuba et du Timor oriental en tant qu'États parties au Traité, ce qui rapproche le Traité de l'universalité. UN 7 - رحبت الدول الأطراف بانضمام كوبا وتيمور - ليشتي طرفين في المعاهدة، مما يقرّب المعاهدة من عالمية الشمول.
    les États parties se sont félicités des mesures prises à l'échelle nationale, régionale et mondiale pour renforcer la sûreté nucléaire à la suite de l'accident. UN ورحبت الدول الأطراف بالجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى تعزيز تدابير السلامة النووية في مواجهة الحادث.
    les États parties se sont félicités de la conclusion du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et de ses ratifications récentes. UN ورحبت الدول الأطراف بإبرام معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والتصديقات الأخيرة عليها.
    les États parties se sont félicités de la conclusion du traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie centrale. UN ورحبت الدول الأطراف بإبرام معاهدة لإنشـاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    les États parties se sont félicités des récentes adhésions à l'amendement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et ont encouragé tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à le ratifier au plus tôt. UN 62 - ورحبت الدول الأطراف بحالات الانضمام الأخيرة إلى التعديل المدخل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وحثت جميع الدول التي لم تصدّق بعد على تعديل الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    les États parties se sont félicités que l'Agence ait mené à bien le cadre conceptuel concernant les garanties intégrées, ainsi que les premières étapes en vue de leur application. UN 12 - ورحبت الدول الأطراف بإكمال الوكالة للإطار المفاهيمي للضمانات المتكاملة فضلا عن الخطوات الأولى المتخذة لتطبيقها.
    les États parties se sont félicités que la Jamahiriya arabe libyenne ait décidé volontairement d'abandonner ses programmes de mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que de ratifier le protocole additionnel. UN ورحبت الدول الأطراف بالقرارات الطوعية التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية للتخلي عن برامجها الخاصة بتطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضلا عن مصادقتها على البروتوكول الإضافي.
    les États parties se sont félicités de l'impulsion donnée aux travaux de la Conférence du désarmement en 2006 par les six présidents pour cette année et qui s'est poursuivie avec leurs successeurs en 2007. UN 17 - ورحبت الدول الأطراف بالزخم الذي ظهـر في مؤتمر نزع السلاح المعقود في عام 2006 برعاية رؤسائه الستة لذلك العام والذي تواصل تحـت رعاية من خلفوهم في عام 2007.
    les États parties se sont félicités des décisions prises volontairement par la Jamahiriya arabe libyenne d'abandonner ses programmes de mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs et de ratifier le Protocole additionnel. UN ورحبت الدول الأطراف بالقرارات الطوعية التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية للتخلي عن برامجها الخاصـة بـتطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضـلا عن مصادقتها على البروتوكول الإضافي.
    les États parties se sont félicités des efforts que certains États dotés d'armes nucléaires avaient déployés à cet égard, notant que des mesures concrètes de ce type pouvaient élever le seuil d'utilisation des armes nucléaires et aider à éviter les accidents et les erreurs de calcul. UN ورحبت الدول الأطراف بالجهود التي تبذلها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد، منوهة بأن هذه التدابير العملية يمكن أن ترفع عتبة استخدامات الأسلحة النووية وتعمل على تجنب احتمال وقوع حوادث وأخطاء في الحسابات.
    les États parties se sont félicités de l'impulsion donnée aux travaux de la Conférence du désarmement en 2006 et 2007 par les six présidents pour chacune de ces années, et qui s'est poursuivie en 2008. UN 20 - ورحبت الدول الأطراف بالزخم الذي ظهر في مؤتمر نزع السلاح المعقود برعاية رؤسائه الستة، في عامي 2006 و 2007، والذي تواصل في عام 2008.
    les États parties se sont félicités de la tenue de la deuxième réunion extraordinaire des parties contractantes à la Convention sur la sûreté nucléaire en août 2012 et noté la mise en place d'un groupe de travail sur l'efficacité et la transparence. UN 88 - ورحبت الدول الأطراف بعقد الاجتماع الاستثنائي الثاني للأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمان النووي، في آب/أغسطس 2012، وأحاطت علما بإنشاء فريق عامل يُعنى بالفعالية والشفافية.
    les États parties se sont félicités des récentes adhésions à l'amendement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et ont encouragé tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à le ratifier au plus tôt. UN 62 - ورحبت الدول الأطراف بحالات الانضمام الأخيرة إلى التعديل المدخل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وحثت جميع الدول التي لم تصدّق بعد على تعديل الاتفاقية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    les États parties se sont félicités de la Conférence ministérielle sur la sûreté nucléaire que l'AIEA a organisée en juin 2011 et de la déclaration adoptée à son issue. UN 87 - ورحبت الدول الأطراف بالمؤتمر الوزاري للوكالة المتعلق بالسلامة النووية الذي عُقد في حزيران/يونيه 2011 وبالبيان الصادر عنه.
    les États parties se sont félicités des progrès accomplis en vue de la consolidation des zones exemptes d'armes nucléaires existantes, en particulier la création de la Commission africaine de l'énergie atomique et l'accord conclu entre les parties au Traité de Bangkok et les États dotés d'armes nucléaires concernant le protocole relatif à ce traité. UN 67 - ورحبت الدول الأطراف بالتقدم المحرز صوب تدعيم المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة، بما في ذلك إنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة النووية، والاتفاق بين الأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية المتعلق ببروتوكول تلك المعاهدة.
    3. Sans préjudice du paragraphe 1, les États parties se sont félicités de la possibilité donnée aux États parties en mesure de le faire de verser des contributions volontaires pour couvrir les dépenses de base de l'Unité, ce qui permettrait de diminuer encore le montant à couvrir par les contributions annuelles des États parties. UN 3- وبصرف النظر عما ورد في الفقرة 1، رحبت الدول الأطراف بالتبرعات المقدمة من الدول الأطراف ذات الاستطاعة، من أجل المساهمة في تغطية التكاليف الأساسية لوحدة دعم التنفيذ فينخفض بذلك المبلغ الذي يتعين تغطيته بالاشتراكات السنوية المقدمة من الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus