L’Organisation mondiale de la santé et les organismes régionaux devraient être tenus de prévoir dans leurs programmes d’aide, pour les États qui en font la demande, des mesures visant à améliorer les équipements hospitaliers des prisons ainsi que les services médicaux et hospitaliers proposés aux prisonniers. | UN | ٤ - ينبغي أن يطلب إلى منظمة الصحة العالمية والهيئات الاقليمية أن تدمج في برامجها المعنية بتقديم المساعدة، مبادرات تهدف إلى تحسين مرافق مستشفيات السجون والخدمات الطبية والاستشفائية التي تُقدم للسجناء في الدول الطالبة تلك المساعدة. |
En coopération avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, le Centre a élaboré une loi type contre la corruption, dont certaines dispositions prévoient d’aider les États qui en font la demande à prévenir, détecter et combattre la corruption de façon plus efficace. | UN | وعمل المركز ، بالتعاون مع اليوندسيب ، على اعداد قانون نموذجي لمكافحة الفساد يحتوي على أحكام ترمي الى مساعدة الدول الطالبة على منع الفساد وكشفه ومحاربته بطريقة أكثر فعالية . |
En outre, dans le cadre de plusieurs activités d'assistance technique en cours, il s'attache à évaluer, avec les États qui en font la demande, la suite que ceux-ci ont donnée aux dispositions du chapitre V de la Convention et à les conseiller quant aux mesures à prendre pour remédier aux lacunes repérées. | UN | وإضافةً إلى ذلك، وفي سياق عدة أنشطة جارية لتقديم المساعدة التقنية، يتعاون المكتب مع الدول الطالبة وذلك بتقييم تنفيذها لأحكام الفصل الخامس من الاتفاقية وبإسداء المشورة لها بشأن الإجراءات اللازمة لسد الثغرات المستبانة. |
Les activités d'assistance visent à aider les États qui en font la demande à créer ou à renforcer les institutions et les régimes réglementaires prévus par la Convention, et à promouvoir une culture de moindre tolérance à la corruption. | UN | والغاية من تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها هي إنشاء أو تعزيز المؤسسات والأنظمة التشريعية المحددة في الاتفاقية وتعزيز ثقافة التسامح المحدود مع الفساد. |
< < Promouvoir l'exercice effectif de tous les droits de l'homme en aidant les États qui en font la demande à favoriser le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment en soutenant les plans nationaux et le renforcement des capacités > > . | UN | " الدفع قدما بتعزيز وحماية التمتع بجميع حقوق الإنسان عبر تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها في سياق الجهود التي تبذلها للرفع من مستوى تطبيق المعايير الدولية، ولا سيما عبر دعم الخطط الوطنية وأنشطة بناء القدرات " . |
Ils ont donc recommandé que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'autres organisations et institutions compétentes mettent au point et exécutent, pour les États qui en font la demande, des programmes d'assistance technique, qui permettraient essentiellement aux personnels des services de détection et de répression et aux personnels de la justice pénale d'acquérir des connaissances spécialisées. | UN | وبناء عليه، أوصى بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر المنظمات والمؤسسات ذات الصلة بوضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية في الدول التي تطلب تلك المساعدة. |
36. L'ONUDC devrait continuer d'aider les États qui en font la demande à évaluer et renforcer leur législation nationale, notamment au moyen d'un examen des lacunes et d'analyses comparatives régionales, afin de promouvoir l'harmonisation des législations. | UN | 36- وينبغي للمكتب أن يواصل مساعدة الدول الطالبة على تقييم تشريعاتها الوطنية وتدعيمها، بما في ذلك من خلال تحليل الثغرات والتحليل المقارن الإقليمي، بغية تشجيع التنسيق التشريعي. |
La Compilation d'outils pour l'analyse de la criminalité liée aux espèces sauvages et aux forêts, ressource technique visant à aider les États qui en font la demande à analyser leur réponse face à cette menace, a été employée à des fins d'évaluation au Bangladesh, au Gabon, au Népal et au Pérou. | UN | واستُخدمت مجموعة الأدوات التحليلية الخاصة بجرائم الحياة البرية والغابات، وهي مورد تحليلي يرمي إلى مساعدة الدول الطالبة في تحليل ما تتخذه من تدابير للتصدِّي لهذا التهديد، في كل من بنغلادش وبيرو وغابون ونيبال. |
b) Renforcement des moyens dont disposent les institutions au niveau national pour faire face aux difficultés qui entravent le plein exercice de tous les droits de l'homme, grâce à une coopération avec les États qui en font la demande | UN | (ب) تعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني من خلال العمل مع الدول الطالبة لمواجهة التحديات التي تحول دون الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان |
b) Renforcement des moyens dont disposent les institutions au niveau national pour vaincre les entraves au plein exercice de tous les droits de l'homme grâce à une coopération avec les États qui en font la demande | UN | (ب) تعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني من خلال العمل مع الدول الطالبة لمواجهة التحديات التي تحول دون الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان |
b) Renforcement des moyens dont disposent les institutions au niveau national pour vaincre les entraves au plein exercice de tous les droits de l'homme grâce à une coopération avec les États qui en font la demande | UN | (ب) تعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني من خلال العمل مع الدول الطالبة لمواجهة التحديات التي تحول دون الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان |
b) Renforcer, par l'interaction avec les États qui en font la demande, les capacités institutionnelles, au niveau national, de faire face aux difficultés qui entravent le plein exercice des droits de l'homme | UN | (ب) تعزيز تنمية القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني، من خلال مشاركة الدول الطالبة لمواجهة التحديات المتعلقة بالإعمال الكامل لحقوق الإنسان |
b) Renforcer, par l'interaction avec les États qui en font la demande, les capacités institutionnelles, au niveau national, de faire face aux difficultés qui entravent le plein exercice des droits de l'homme | UN | (ب) تعزيز تنمية القدرة المؤسسية على الصعيد الوطني، من خلال مشاركة الدول الطالبة لمواجهة التحديات المتعلقة بالإعمال الكامل لحقوق الإنسان |
b) Renforcement, grâce à l'interaction avec les États qui en font la demande, des capacités des institutions, au niveau national, de faire face aux difficultés qui entravent le plein exercice des droits de l'homme | UN | (ب) تعزيز تنمية القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني من خلال مشاركة الدول الطالبة لمواجهة التحديات المتعلقة بالإعمال الكامل لحقوق الإنسان |
b) Renforcement, grâce à l'interaction avec les États qui en font la demande, des capacités des institutions, au niveau national, de faire face aux difficultés qui entravent le plein exercice des droits de l'homme | UN | (ب) تعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني من خلال مشاركة الدول الطالبة في مواجهة التحديات المتعلقة بالإعمال التام لجميع حقوق الإنسان |
:: Les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes sont encouragées à aider les États qui en font la demande à appliquer les sanctions. | UN | :: ويجري تشجيع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة على مساعدة الدول التي تطلب المساعدة في تنفيذ الجزاءات. |
e) Formuler des propositions visant à aider les États qui en font la demande à élaborer une législation antiterroriste; | UN | )ﻫ( إعداد مقترحات تستهدف تقديم المساعدة في صياغة قوانين وطنية لمكافحة اﻹرهاب إلى الدول التي تطلب ذلك؛ |
les États qui en font la demande devraient être aidés à entreprendre cette auto-évaluation complète. | UN | وسوف تُتاح المساعدة للدول بناء على طلبها بغية إعانتها على إجراء التقييم الذاتي الشامل. |