La seule véritable garantie de sécurité pour l'humanité est l'élimination complète des armes nucléaires par les États qui en sont dotés. | UN | إن الضمان الحقيقي الوحيد لتحقيق الأمن للبشرية هو قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
La mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires est contraire aux garanties données par les États qui en sont dotés. | UN | فاستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية يتعارض والضمانات المعطاة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Conformément aux dispositions de cet instrument, les États non dotés d'armes nucléaires se sont engagés à ne pas acquérir ou mettre au point de telles armes et les États qui en sont dotés à entamer des négociations en vue de leur élimination. | UN | وفي إطار المعاهدة، تعهدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم شراء أو استحداث هذه الأسلحة، بينما تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتفاوض لإزالتها. |
La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'implique pas la possession illimitée d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés. | UN | والتمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار لا يعني ضمنيا ملكية غير محدودة للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لها. |
En attendant la conclusion d'une convention sur les armes nucléaires, les États qui en sont dotés doivent honorer leurs obligations au titre du Traité et mettre immédiatement fin : | UN | وإلى أن يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتمتنع عما يلي: |
Il doit être clair que la prorogation indéfinie en 1995 du TNP ne veut pas dire possession indéfinie d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés. | UN | وينبغي أن يكون واضحا أن التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 1995 لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية لأجل غير مسمى من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Par conséquent, ces derniers devraient se voir offrir des garanties multilatérales, juridiquement contraignantes et sans condition contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات متعددة الأطراف وملزمة قانونا وغير مشروطة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قبل الدول الحائزة لهذه الأسلحة. |
Dans l'attente de l'élimination complète des armes nucléaires, les États qui en sont dotés doivent s'abstenir, indépendamment des circonstances, de les utiliser ou de menacer de les utiliser contre tout État non doté d'armes nucléaires partie au Traité. | UN | وريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع، في جميع الظروف، عن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية تكون طرفا في المعاهدة. |
Elle prône le respect du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires visant à réduire et abolir les armes nucléaires dans tous les États qui en sont dotés, en particulier les États-Unis. | UN | وتدعو إلى الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حتى تحدّ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من هذه الأسلحة وتزيلها، ولا سيما في الولايات المتحدة. |
En attendant la conclusion d'une convention générale sur les armes nucléaires, les États qui en sont dotés doivent honorer leurs obligations au titre du Traité et mettre immédiatement fin, notamment : | UN | وإلى أن يتم إبرام اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتمتنع خصوصا عما يلي: |
Il importe donc, en attendant leur élimination complète, que les États non dotés de l'arme nucléaire reçoivent des assurances catégoriques et juridiquement contraignantes contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés. | UN | ولذا فمن المهم جدا، إلى أن يتم التخلص من جميع الأسلحة النووية، أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعطي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات قاطعة وملزمة قانونا بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Tant que les armes nucléaires ne seront pas éliminées, les États qui en sont dotés ont l'obligation de donner des garanties de sécurité à ceux qui n'en possèdent pas. | UN | وإلى أن تتحقق إزالة الأسلحة النووية، يلزم أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Si les États qui en sont dotés continuent de voir dans les armes nucléaires un moyen de renforcer leur sécurité il existe un réel danger de voir les autres États commencer à réfléchir sur la question de savoir si les armes nucléaires ne pourraient pas servir à renforcer aussi leur sécurité. | UN | وإذا استمرت الدول الحائزة للأسلحة النووية في التعامل مع الأسلحة النووية كمعزز للأمن, هناك خطر حقيقي من أن تبدأ دول أخرى في التفكير في الأسلحة النووية كمعزز لأمنها. |
D'aucuns ont affirmé que, par notre insistance sur le désarmement nucléaire, nous défendons en fait l'idée que la conservation d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés ou les progrès insuffisants dans l'élimination de ces armes peuvent en quelque sorte servir de prétexte à la prolifération. | UN | وأكد البعض أن تركيزنا على نزع السلاح النووي يعني واقعياً أننا نؤكد أن احتفاظ الدول الحائزة للأسلحة النووية بتلك الأسلحة أو ضعف معدل تدميرها يمكن أن يبرر للآخرين الانتشار. |
les États qui en sont dotés devraient donc comprendre que le fait de présumer qu'ils les conserveront pour une durée indéfinie ne peut être compatible avec une nonprolifération durable et la préservation de la paix et de la sécurité internationales. | UN | لذلك، ينبغي أن تدرك الدول الحائزة للأسلحة النووية أن أي اعتقاد من جانبها بإمكانية امتلاك تلك الأسلحة إلى الأبد لا يمكن أن يتماشى مع استمرار عدم انتشارها والحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Le Gouvernement iraquien souligne qu'il faudrait convenir d'un instrument juridique contraignant qui donnerait aux États non dotés de l'arme nucléaire des garanties contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés. | UN | وتؤكد حكومة العراق على ضرورة إيجاد صك دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها من قبل الدول الحائزة لها. |
L'établissement de ces rapports est important: leur contenu pourra s'inspirer de certains points de la déclaration commune des cinq États dotés d'armes nucléaires, et ils contribueront à informer les États non dotés d'armes nucléaires et aideront les États qui en sont dotés à obtenir que leurs efforts soient appréciés à leur juste valeur. | UN | فتقديم التقارير مهم، حيث يرتكز على بعض العناصر الواردة في البيان المشترك للدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية، ومن شأنه أن يساعد على توجيه الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وأن يساعد الدول الحائزة لها في نيل التقدير عن أي جهود تبذلها. |