"les états qui ne sont pas membres" - Traduction Français en Arabe

    • الدول غير الأعضاء
        
    • للدول غير اﻷعضاء
        
    • الدول التي ليست أعضاء
        
    • الدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء
        
    • إلى الدول غير اﻷعضاء
        
    Parmi les États qui ne sont pas membres de l'Union européenne, seule la Turquie semble adopter une position contraire. UN وتركيا هي الدولة الوحيدة من الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي تتخذ فيما يبدو الموقف المعارض.
    La pratique récente qui consiste à consulter les États qui ne sont pas membres du Conseil dans la préparation du rapport annuel est également encourageante. UN ومن الأمور المشجعة أيضا الممارسة التي اتُبعت مؤخرا، ألا وهي استشارة الدول غير الأعضاء في المجلس لدى إعداد التقرير السنوي.
    Nous nous sommes engagés à faire que les États qui ne sont pas membres du Conseil participent davantage à ses travaux et à ce qu'il réponde mieux de son action. UN والتزمنا بزيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس وبتحسين مساءلته.
    En outre, il a commencé à tenir des discussions d'orientation et a institutionnalisé la pratique consistant à tenir des réunions d'information présidentielles pour les États qui ne sont pas membres du Conseil. UN وبدأ، فضلا عن هذا، عقد مناقشات توجيهية، وأسس ممارسة عقد دورات اطلاع رئاسية للدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    ii) Avis techniques à demander au Fonds monétaire international quant aux taux de change à utiliser pour les États qui ne sont pas membres du Fonds; UN " ' ٢ ' أسعار الصرف المستندة إلى مشورة تقنية من صندوق النقد الدولي بالنسبة للدول غير اﻷعضاء في الصندوق؛
    C'est précisément en pareils cas que les consultations avec les États qui ne sont pas membres du Conseil peuvent jouer un rôle très important, par exemple par l'intermédiaire des présidents des groupes régionaux. UN ففي هذه الحالات بالتحديد يمكن أن تؤدي المشاورات التي تجرى مع الدول التي ليست أعضاء في المجلس، ربما عن طريق رؤساء المجموعات اﻹقليمية دورا بالغ اﻷهمية.
    Les orateurs ont également présenté des observations sur les initiatives prises par le Conseil concernant les États qui ne sont pas membres du Conseil. UN وعلَّق المتكلمون كذلك على المبادرات التي أقدم عليها مجلس الأمن لمراعاة الدول غير الأعضاء في المجلس.
    Prévoit la création par le Secrétariat d'un mécanisme permettant d'informer les États qui ne sont pas membres du Conseil des réunions non prévues ou des réunions d'urgence. UN إنشاء الأمانة العامة لآلية لإبلاغ الدول غير الأعضاء في المجلس بالجلسات غير المقررة أو الطارئة.
    L'Union européenne souhaite inviter les États qui ne sont pas membres de l'Union à faire de même; UN وسيدعو الاتحاد الأوروبي الدول غير الأعضاء فيه أن تحذو حذوه؛
    Prévoit la création par le Secrétariat d'un mécanisme permettant d'informer les États qui ne sont pas membres du Conseil des réunions non prévues ou des réunions d'urgence. UN إنشاء الأمانة العامة آليةلإبلاغ الدول غير الأعضاء في المجلس بالجلسات غير المقررة أو الطارئة.
    Huitièmement, tous les États qui ne sont pas membres du Conseil doivent être tenus au courant des débats du Conseil sur les résolutions relatives à la paix et à la sécurité, et les délibérations du Conseil doivent se tenir ouvertement, sans exception, aux fins d'assurer la transparence. UN ثامنا، ضرورة إطلاع جميع الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن على مداولات المجلس التي تتعلق بقرارات تمس السلم والأمن، وجعل مناقشات المجلس مفتوحة أمام الجميع، بدون استثناء، تطبيقا لمبدأ الشفافية.
    Il pourrait être utile d'étudier aux fins de la Convention sur les armes biologiques les mécanismes établis par la Convention sur les armes chimiques pour les rapports avec les États qui ne sont pas membres de l'OIAC. UN يمكن دراسة الآليات الواردة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية بشأن كيفية التعامل مع الدول غير الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية دراسة مفيدة من أجل الاتفاقية.
    Il pourrait être utile d'étudier aux fins de la Convention sur les armes biologiques les mécanismes établis par la Convention sur les armes chimiques pour les rapports avec les États qui ne sont pas membres de l'OIAC. UN يمكن دراسة الآليات الواردة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية بشأن كيفية التعامل مع الدول غير الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية دراسة مفيدة من أجل الاتفاقية.
    Une plus grande transparence, une plus grande ouverture dans les travaux du Conseil et un meilleur accès pour les États qui ne sont pas membres du Conseil, ainsi que l'accent mis sur l'obligation de rendre compte à l'ensemble des membres ne peuvent que renforcer l'autorité du Conseil et donner plus de légitimité à ses décisions. UN إن زيادة الشفافية والعلنية في عمل المجلس وتحسين إمكانية مشاركة الدول غير الأعضاء فيه فضلا عن تعزيز مساءلته من قبل الأعضاء ككل لا يمكن سوى أن تعزز سلطة المجلس وتزيد من شرعية قراراته.
    les États qui ne sont pas membres de l'Union européenne s'efforcent de leur côté de mettre en place des cadres législatifs pour lutter contre le terrorisme et de transposer dans leur droit interne les infractions définies dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. UN وتعمل الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بشكل مستقل على وضع أطر تشريعية لمكافحة الإرهاب وإدماج الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في قوانينها المحلية.
    Ce reproche s'explique essentiellement d'après nous par le fait que la quasi-totalité des travaux du Conseil se déroulent sous la forme de consultations informelles auxquelles les États qui ne sont pas membres du Conseil n'ont pas accès. UN ويفسر هذا المأخذ أساسا في رأينا كون أعمال المجلس في غالبيتها العظمى تجري في شكل مشاورات غير رسمية لا تتاح فيها للدول غير اﻷعضاء في المجلس فرص المشاركة.
    3. Les membres du Conseil de sécurité ont noté l'importance de la pratique de la présidence consistant à tenir informés les États qui ne sont pas membres du Conseil. UN ٣ - ولاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أهمية الممارسة التي درجت عليها الرئاسة فيما يتعلق بعقد جلسات إعلامية للدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    En outre, les États qui ne sont pas membres de la Commission ainsi que les organisations internationales invitées peuvent assister à la session en qualité d’observateurs et participer aux débats. UN وبالاضافة الى ذلك ، يجوز للدول غير اﻷعضاء في اللجنة ، وكذلك للمنظمات الدولية المدعوة ، أن تحضر بصفة مراقب وأن تشارك في المداولات .
    La Charte va bien plus loin en autorisant l'Organisation à faire en sorte que les États qui ne sont pas membres de l'ONU agissent conformément à ses principes dans la mesure nécessaire au maintien de la paix. UN والميثاق يذهب إلى أبعد من ذلك بكثير: فهو يسمح للمنظمة بأن تضمن أن تتقيد الدول التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة بالتصرف بموجب هذه المبادئ إلى الدرجة اللازمة لصون السلام.
    De même nous encouragerons un meilleur fonctionnement du Conseil, notamment pour ce qui est de dispenser des informations et de tenir des consultations avec les États qui ne sont pas membres de cet organe, et nous encouragerons des relations plus permanentes et plus étroites avec l'Assemblée générale, en tant qu'organe suprême de l'Organisation. UN وسنعمل على تعزيز الأداء الأفضل للمجلس خاصة فيما يتعلق بتبادل المعلومات والتشاور مع الدول التي ليست أعضاء في ذلك الجهاز. وسنعمل على تعزيز قيام علاقات أكثر دواما وقربا مع الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الأعلى في الأمم المتحدة.
    Il a été noté qu'à de nombreuses reprises les États qui ne sont pas membres du Conseil l'ont demandé; le contenu et la forme du rapport du Conseil de sécurité devraient être modifiés. UN وأُشير إلى ورود العديد من الطلبات والمطالبات والدعاوى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في المجلس للإعراب عن هذه الآراء؛ وينبغي تغيير تقرير مجلس الأمن من حيث المضمون والشكل على السواء.
    Cependant, nous entendons que la réforme du Conseil ne doit pas se limiter à la question de sa composition car il est en effet tout aussi important de garantir la transparence de ses activités et de veiller à ce que les informations et les communications avec les États qui ne sont pas membres du Conseil circulent librement et qu'elles soient actualisées. UN ومع ذلك يعتقد بلدي أن إصلاح المجلس ينبغي ألا يقتصر على موضوع عضويته. فمما له أهمية مماثلة كفالة أن تكون أنشطته شفافة وأن تكون المعلومات المقدمة إلى الدول غير اﻷعضاء في المجلس وقنوات الاتصال معها مفتوحة بحرية ومستكملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus