"les états sont encouragés à" - Traduction Français en Arabe

    • تشجع الدول على
        
    • تشجَّع الدول على
        
    • وتُشجَّع الدول على
        
    • تُشجَّع الدول على
        
    • وتشجع الدول على
        
    • وتشجَّع الدول على
        
    • تُشجع الدول على
        
    • نشجع الدول على
        
    • تشجيع الدول على
        
    • ويشجع مجلس حقوق الإنسان الدول على
        
    • وتُشجّع الدول على
        
    • وتُشَجَّع الدول على
        
    • تُشجِّع الدول على
        
    • وشُجعت الدول على
        
    • تُشجﱠع الدول على أن
        
    À cette fin, les États sont encouragés à intensifier leur coopération au-delà de leurs obligations existantes. > > UN ولهذا الغرض، تشجع الدول على تكثيف تعاونها ليشمل مجالات تتجاوز نطاق الالتزامات القائمة``.
    les États sont encouragés à mettre en œuvre les recommandations formulées par leurs institutions nationales des droits de l'homme. UN 107- تشجَّع الدول على تنفيذ توصيات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    les États sont encouragés à envisager l'application des normes et meilleures pratiques pertinentes généralement admises. UN وتُشجَّع الدول على النظر في تطبيق المعايير وأفضل الممارسات المناسبة التي تحظى بالقبول العام.
    3. les États sont encouragés à élaborer de nouvelles normes de prévention de la contamination dangereuse de l'espace extra-atmosphérique pour promouvoir la viabilité à long terme de l'espace extra-atmosphérique et des corps célestes. UN 3- تُشجَّع الدول على استحداث معايير جديدة بشأن اجتناب التلوّث الضار بالفضاء الخارجي وذلك من أجل تعزيز استدامة استخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك الأجرام السماوية، في الأمد البعيد.
    Pour s'acquitter des responsabilités qui sont les leurs dans le domaine des droits de l'homme, les États sont encouragés à recourir au maximum à ces instruments. UN وتشجع الدول على الاستعانة بتلك الأدوات إلى أقصى حد من أجل الوفاء بمسؤولياتها الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    les États sont encouragés à participer activement à ces initiatives. UN وتشجَّع الدول على المشاركة النشطة في تلك المبادرات.
    les États sont encouragés à faire preuve de souplesse dans leur coopération avec le secrétariat à cette fin. UN ولهذا الغرض تُشجع الدول على أن تتعاون بمرونة مع الأمانة.
    À cette fin, les États sont encouragés à examiner et, le cas échéant, à améliorer d’ici à 2003 l’application de ces mesures. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع الدول على أن تعيد النظر، بحلول عام ٣٠٠٢، في تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها حسب الاقتضاء.
    les États sont encouragés à faire en sorte que les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille jouissent du droit de vote dans des conditions d'égalité. UN تشجع الدول على كفالة تمتع الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم بحقوق التصويت على قدم المساواة.
    5. les États sont encouragés à créer, si cela est nécessaire, des comités nationaux, sous-régionaux et régionaux qui puissent les aider à mettre en oeuvre le programme de la Décennie. UN ٥ - تشجع الدول على أن تنشئ، إذا لزم ذلك، لجانا وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكن أن تساعد في تنفيذ برنامج العقد.
    114. les États sont encouragés à mettre en œuvre les recommandations formulées par leurs institutions nationales des droits de l'homme. UN 114- تشجَّع الدول على تنفيذ توصيات مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان.
    les États sont encouragés à mettre en œuvre les recommandations formulées par leurs institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 75 - تشجَّع الدول على تنفيذ توصيات مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان.
    les États sont encouragés à mettre en place des mécanismes d'alerte rapide au sein de leurs dispositifs nationaux, en coordination avec d'autres États et avec les instances régionales et internationales. UN وتُشجَّع الدول على إنشاء آليات الإنذار المبكر داخل نظمها الوطنية، مع دول أخرى ومع هيئات إقليمية ودولية.
    les États sont encouragés à prendre des mesures pour comprendre les besoins des familles des disparus, et doivent notamment les évaluer pour recenser les difficultés réelles auxquelles elles font face, pour décider de la réponse la plus appropriée. UN وتُشجَّع الدول على اتخاذ الخطوات اللازمة لفهم احتياجات أسر المفقودين، بطرق من بينها إجراء تقييمات لاحتياجات الأسر، بهدف تحديد الصعوبات الملموسة التي تواجهها وتحديد أنسب الاستجابات لها.
    les États sont encouragés à soutenir l'évolution juridique et politique à tous les niveaux dans le sens d'une reconnaissance élargie de l'assainissement en tant que droit de l'homme distinct; UN :: تُشجَّع الدول على مساندة التطورات القانونية والسياسية على جميع المستويات نحو الاعتراف على نطاق أوسع بالصرف الصحي بوصفه حقاً من حقوق الإنسان القائمة بذاتها؛
    18. les États sont encouragés à fournir au Conseil, s'ils le souhaitent, un état à mi-parcours de la suite donnée aux recommandations acceptées. UN 18- تُشجَّع الدول على أن توافي المجلس في منتصف المدة، وعلى أساس طوعي، بآخر ما استجد في متابعة التوصيات التي قبلت بها.
    26. les États sont encouragés à créer, si cela est nécessaire, des comités nationaux, sous-régionaux et régionaux qui puissent les aider à mettre en oeuvre le programme de la Décennie. UN ٢٦ - وتشجع الدول على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بإنشاء لجان وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكن أن تساعد في تنفيذ برامج العقد.
    les États sont encouragés à créer un environnement favorable, afin de permettre aux institutions nationales des droits de l'homme de s'acquitter efficacement et en toute indépendance de leurs mandats et ce, sans crainte ou intimidation. UN وتشجع الدول على تهيئة بيئة مواتية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من الاضطلاع بولاياتها بفعالية واستقلالية دون خوف أو ترويع.
    les États sont encouragés à partager leurs pratiques optimales en matière de sécurité des journalistes dans leurs rapports nationaux au titre du second cycle de l'Examen périodique universel. UN وتشجَّع الدول على تقاسم أفضل الممارسات فيما يتعلق بحماية سلامة الصحفيين وذلك في التقارير الوطنية المقدمة منها أثناء الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل.
    les États sont encouragés à reconnaître le rôle fondamental que jouent les agents des services d'assainissement et à prendre des mesures pour améliorer leur image et garantir leur santé, leur sécurité et leur dignité sur le plan professionnel; UN :: تُشجع الدول على الاعتراف بالدور الحاسم لعمال الصرف الصحي واتخاذ التدابير اللازمة لرفع شأن عملهم وكفالة صحتهم وسلامتهم وكرامتهم المهنية؛
    À cette fin, les États sont encouragés à ratifier les traités et à mettre leur législation nationale en conformité avec les obligations internationales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نشجع الدول على التصديق على المعاهدات ومواءمة قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية.
    40. les États sont encouragés à conclure des accords régionaux réglementant les acquisitions d'armes pour prévenir une accumulation excessive et déstabilisante d'armes sans pour autant saper la capacité de légitime défense des États concernés. UN " ٤٠ - ينبغي تشجيع الدول على إبرام اتفاقات إقليمية لتنظيم اقتناء اﻷسلحة لتجنب اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة بما يزعزع الاستقرار، وذلك دون تقويض القدرة المشروعة للدول المعنية للدفاع عن النفس.
    40. les États sont encouragés à adopter des mesures pour protéger et garantir intégralement les droits pendant la grossesse, à la naissance et pendant la période d'allaitement afin d'assurer des conditions de dignité et d'égalité pour le déroulement adéquat de la grossesse et les soins apportés à l'enfant. UN 40 - ويشجع مجلس حقوق الإنسان الدول على اتخاذ التدابير التي توفر الحماية الشاملة وتضمن الحقوق في أثناء فترة الحمل والولادة والرضاعة الطبيعية، وذلك من أجل تأمين ظروف الكرامة والمساواة التي تسمح بالاستمرار السليم للحمل وحصول الطفل على الرعاية المناسبة.
    les États sont encouragés à mettre en place des mécanismes capables de recueillir des données sur les disparus, de les protéger et de les gérer. UN وتُشجّع الدول على وضع آليات قادرة على جمع البيانات عن المفقودين وحمايتها وإدارتها.
    les États sont encouragés à adhérer à ces instruments, démontrant ainsi leur appui aux principes qui y sont consacrés. UN وتُشَجَّع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيتين، إظهارا لدعم ما تتضمناه من مبادئ.
    les États sont encouragés à faire en sorte que des mécanismes appropriés de communication et de consultation soient en place au sein des organismes compétents qui surveillent ou mènent des activités spatiales, et entre ces organismes. UN تُشجِّع الدول على ضمان إيجاد آليات التواصل والتشاور المناسبة ضمن الهيئات المختصّة التي تشرف على الأنشطة الفضائية أو تضطلع بها، وفيما بين تلك الهيئات.
    les États sont encouragés à fournir cette coopération et cette assistance dans la mesure du possible. UN وشُجعت الدول على التعاون والمساعدة على ذلك قدر المستطاع.
    5. les États sont encouragés à créer, si cela est nécessaire, des comités nationaux, sous-régionaux et régionaux qui puissent les aider à mettre en oeuvre le programme de la Décennie. UN ٥ - تُشجﱠع الدول على أن تنشئ ، إذا لزم اﻷمر ، لجانا وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكن أن تساعد في تنفيذ برنامج العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus