les États suivants ont communiqué le texte de leurs lois applicables: | UN | وأرسلت الدول التالية نسخا من التشريعات ذات الصلة: اللغة |
les États suivants doivent être ajoutés à ceux indiqués dans ce paragraphe : Guinée, Liban et Niger. | UN | إذ يجب إضافة الدول التالية الى الدول المذكورة في تلك الفقرة: غينيا ولبنان والنيجر. |
À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale devra pourvoir les sièges laissés vacants par les États suivants : | UN | لذا، يتعين على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء مدة عضوية الدول التالية: |
Outre les cinq membres permanents, le Conseil de sécurité comprendra en 2004 les États suivants : Allemagne, Angola, Chili, Espagne et Pakistan. | UN | وإضافة إلى الأعضاء الخمسة الدائمين، ستشمل عضوية المجلس في عام 2004 الدول التالية: إسبانيا، وألمانيا، وأنغولا، وباكستان، وشيلي. |
Note : les États suivants ont signé la Convention mais ne l'ont pas ratifiée : Bénin, Bhoutan, Grenade, Irlande et Turquie. | UN | ملاحظة: وقعت البلدان التالية على الاتفاقية ولكن لم تصدق عليها: آيرلندا، بنن، بوتان، تركيا، غرينادا. |
Outre les cinq membres permanents, le Conseil de sécurité comprendra en 2003 les États suivants : Bulgarie, Cameroun, Guinée, Mexique et République arabe syrienne. | UN | وإضافة إلى الأعضاء الدائمين، ستشمل عضوية المجلس في عام 2003 الدول التالية: بلغاريا والجمهورية العربية السورية وغينيا والكاميرون والمكسيك. |
les États suivants, non parties à la Convention, qui figuraient parmi ceux qui avaient été invités en tant qu'observateurs, avaient accrédité leurs représentants: | UN | قدمت الدول التالية غير الأطراف في الاتفاقية التي كانت من بين المدعوين بصفة مراقب، وثائق تفويض ممثليها: |
les États suivants ont également augmenté leur contribution : Arabie saoudite, Argentine, Maroc, Pays-Bas et Suisse. | UN | وزادت الدول التالية أيضا من قيمة تبرعاتها: الأرجنتين، سويسرا، المغرب، المملكة العربية السعودية وهولندا. |
En application dudit mandat, les États suivants ont conclu des accords avec l'AIEA : | UN | وعملا بذلك، أبرمت الدول التالية اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية: |
Outre les cinq membres permanents, le Conseil de sécurité comprendra en 2000 les États suivants : l'Argentine, le Canada, la Malaisie, la Namibie et les Pays-Bas. | UN | والى جانب اﻷعضاء الدائمين الخمسة، سيضم مجلس اﻷمن في سنة ٢٠٠٠ الدول التالية: اﻷرجنتين وكندا وماليزيا وناميبيا وهولندا. |
Elle négocie actuellement des accords de coopération bilatéraux dans la lutte contre la criminalité organisée avec les États suivants : Argentine, Autriche, Bulgarie, Chili, Chypre, Inde, Kazakhstan, Mexique, Ouzbékistan, Suède et Viet Nam. | UN | وتتفاوض بولندا حاليا بشأن اتفاقات ثنائية تتعلق بالتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة مع الدول التالية: الأرجنتين وأوزبكستان وبلغاريا والسويد وشيلي وفييت نام وقبرص وكازاخستان والمكسيك والنمسا والهند. |
Outre les cinq membres non permanents, le Conseil de sécurité comprendra en 2004 les États suivants : Algérie, Bénin, Brésil, Philippines et Roumanie. | UN | وبخلاف الدول الخمس الدائمة العضوية، يضم مجلس الأمن في عام 2005 الدول التالية: بنن، والبرازيل، والجزائر، ورومانيا، والفلبين. |
Par ailleurs et outre les principes généraux, la République de Djibouti a conclu des conventions d'extradition avec les États suivants : | UN | وعلاوة على المبادئ العامة، أبرمت جمهورية جيبوتي اتفاقيات لتسليم المجرمين مع الدول التالية: |
À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale devra donc pourvoir les sièges laissés vacants par les États suivants : | UN | وفي الدورة الحادية والستين، سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية الدول التالية: |
À sa cinquante et unième session, l'Assemblée générale devra pourvoir les sièges laissés vacants par les États suivants : Chili, Égypte, Fédération de Russie, France, Gabon, Japon et Pakistan. | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين سيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية الدول التالية: الاتحاد الروسي وباكستان وشيلي وغابون وفرنسا ومصر واليابان. |
Par ailleurs, des observations écrites sur ces exposés écrits ont été présentées par les États suivants : Égypte, Îles Salomon et Nauru. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الدول التالية تعليقات خطية على تلك البيانات الخطية: جزر سليمان ومصر وناورو. |
À sa cinquantième session, l'Assemblée générale devra pourvoir les sièges laissés vacants par les États suivants : Chine, Égypte, Japon, Kenya, Nicaragua, République de Corée et Togo. | UN | وفي الدورة الخمسين، سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية الدول التالية: توغو، جمهورية كوريا، الصين، كينيا، مصر، نيكاراغوا، اليابان،. |
Outre les cinq membres permanents, le Conseil de sécurité comprendra en 1999 les États suivants : le Bahreïn, le Brésil, le Gabon, la Gambie et la Slovénie. | UN | وإضافة إلى اﻷعضاء الدائمين، ستشمل عضوية المجلس في عام ١٩٩٩ الدول التالية: البحرين، البرازيل، سلوفينيا، غابون، غامبيا. |
les États suivants se sont portés coauteurs après la publication du document : Danemark, République islamique d'Iran, Japon, République de Moldova, Maroc, Norvège, Pologne, Portugal, Slovénie et Suède. | UN | وقد انضمت الدول التالية بوصفها مشتركة في تقديمه بعد صدور تلك الوثيقة: جمهورية إيران اﻹسلامية والبرتغال وبولندا والدانمرك وسلوفينيا والسويد والمغرب ومولدوفا والنرويج واليابان. |
Je voudrais annoncer que depuis sa présentation, les États suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution A/53/L.66 : Albanie, ex-République yougoslave de Macédoine, Fidji, Honduras, République de Moldova et Saint-Marin. | UN | أود أن أعلن أنه بعد تقديم مشروع القرار A/53/L.66، انضمت البلدان التالية إلى مقدميه: ألبانيا، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، جمهورية مولدوفا، سان مارينو، فيجي، هندوراس. |
et adoptées par les États suivants: | UN | واشترعته الولايات التالية: |
7. les États suivants, non membres de l'ONU, étaient représentés par des observateurs: État de Palestine et Saint-Siège. | UN | 7- وكانت الدولتان التاليتان غير العضويين ممثلتين بمراقبين: الكرسي الرسولي ودولة فلسطين. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, les États suivants avaient répondu : Colombie, Cuba et Panama. | UN | واستلمت حتى وقت إعداد هذا التقرير ردودا من الدول الأعضاء التالية: بنما وكوبا وكولومبيا. |
les États suivants, qui ne sont pas parties à la Convention et qui figuraient parmi ceux qui avaient été invités en tant qu'observateurs, avaient accrédité leurs représentants: | UN | فوضت الدول الآتية غير الأطراف في الاتفاقية ممثليها وقد كانت ضمن المدعوين بصفة مراقب: |
L'oratrice dit que les États suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Djibouti, Émirats arabes unis, Jamahiriya arabe libyenne, Jordanie, Koweït, Maroc et Yémen. | UN | 22 - والدول التالية قد انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار: الأردن والإمارات العربية المتحدة والجماهيرية العربية الليبية وجيبوتي والكويت والمغرب واليمن. |
Depuis la publication de ce projet de résolution, les États suivants s'en sont portés coauteurs : le Bhoutan, l'Inde, la République islamique d'Iran, le Kenya, le Nigéria et le Pakistan. | UN | ومنذ إصدار مشروع القرار انضم إلى الدول المقدمة له الدول التالية: جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان وبوتان وكينيا ونيجيريا والهند. |