"les états-unis au" - Traduction Français en Arabe

    • الولايات المتحدة على
        
    • الولايات المتحدة الى
        
    En outre, comme le professeur Schabas l'a souligné à l'égard des réserves faites par les États-Unis au Pacte de 1966 : UN ومن جهة أخرى، وعلى النحو الذي أشار إليه الأستاذ شاباس فيما يخص التحفظات التي أبدتها الولايات المتحدة على عهد عام 1966:
    Cela est dû en partie aux effets du blocus appliqué par les États-Unis au peuple cubain, mais le Gouvernement cubain doit assumer la part de responsabilités qui lui revient dans la situation difficile où se trouve son peuple. UN وفي حيــن يعود ذلك، جزئيا، إلى آثار الحصار الذي فرضتــه الولايات المتحدة على الشعب الكوبي، فإنه يجــب على الحكومة الكوبية أن تقبل جزءا من اللوم عن الحالة الصعبة التي يواجهها الشعب الكوبي.
    Le Comité spécial n'était pas habilité à modifier de quelque manière que ce soit la relation qui existait entre les États-Unis et ces territoires et n'était pas non plus chargé d'engager des négociations avec les États-Unis au sujet du statut des territoires en question. UN وذكر أيضا أن اللجنة الخاصة لا تملك صلاحية تغيير العلاقة بين الولايات المتحدة وتلك الأقاليم بأي شكل من الأشكال، وأنه ليس من اختصاصها حمل الولايات المتحدة على الدخول في مفاوضات بشأن مركز الأقاليم.
    Le Comité spécial n'était pas habilité à modifier de quelque manière que ce soit la relation qui existait entre les États-Unis et ces territoires, ni mandaté pour engager des négociations avec les États-Unis au sujet du statut des territoires en question. UN وأضاف أيضا في رسالته أن اللجنة الخاصة لا تملك صلاحية تغيير العلاقة بين الولايات المتحدة وتلك الأقاليم بأي شكل من الأشكال، وأنه ليس من اختصاصها حمل الولايات المتحدة على الدخول في مفاوضات بشأن مركز الأقاليم.
    Financement extrabudgétaire accordé par les États-Unis au titre UN التمويل الخارج عن الميزانية المقدم من الولايات المتحدة الى مشاريع الحاشية ألف للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    C'est également le cas de l'Italie, qui a formulé une objection à la réserve formulée par les États-Unis au Pacte international relatif aux droits civils et politiques : UN وحدث الأمر نفسه لما اعترضت إيطاليا على التحفظ الذي أبدته الولايات المتحدة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    C'est également le cas de l'Italie, qui a formulé une objection à la réserve formulée par les États-Unis au Pacte international relatif aux droits civils et politiques: UN وحدث الأمر نفسه لما اعترضت إيطاليا على التحفظ الذي أبدته الولايات المتحدة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Cuba affirme que les sanctions économiques imposées par les États-Unis au Gouvernement cubain causent de sérieux préjudices au peuple cubain. UN إن كوبا تجزم بأن الجزاءات الاقتصادية التي تفرضها الولايات المتحدة على الحكومة الكوبية تتسبب في ضرر خطير يلحق برفاه الشعب الكوبي.
    Le Comité spécial n'était pas habilité à modifier de quelque manière que ce soit la relation qui existait entre les États-Unis et ces territoires, ni mandaté pour engager des négociations avec les États-Unis au sujet du statut des territoires en question. UN وأضاف أيضا في رسالته أن اللجنة الخاصة لا تملك صلاحية تغيير العلاقة بين الولايات المتحدة وتلك الأقاليم بأي شكل من الأشكال، وأنه ليس من اختصاصها حمل الولايات المتحدة على الدخول في مفاوضات بشأن مركز الأقاليم.
    Pendant de nombreuses années, l'Assemblée générale a, par l'intermédiaire des résolutions qu'elle a adoptées sur cette question, régulièrement rejeté ces sanctions et a demandé qu'il soit mis fin à l'embargo imposé par les États-Unis au peuple cubain. UN رفضت الجمعية العامة باستمرار طوال سنوات عديدة، من خلال قراراتها بشأن هذا البند هذه الجزاءات، ودعت إلى وضع حد للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على شعب كوبا.
    Les mesures unilatérales imposées par les États-Unis au Soudan continuent de se répercuter sur les conditions de vie du peuple soudanais. UN إن التدابير أحادية الجانب التي فرضتها الولايات المتحدة على السودان تؤثر تأثيراً سلبياً على الأحوال المعيشية للشعب السوداني.
    C'est également le cas de l'Italie, qui a formulé une objection à la réserve formulée par les États-Unis au Pacte international relatif aux droits civils et politiques: UN وحدث الأمر نفسه لما اعترضت إيطاليا على التحفظ الذي أبدته الولايات المتحدة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    87. Le PRÉSIDENT déclare qu'un consensus ne semble pas établi en ce qui concerne l'amendement proposé par les États-Unis au projet de résolution A/C.5/51/L.73 et il suggère que la délégation des États-Unis propose cet amendement en séance plénière de l'Assemblée générale. UN ٧٨ - الرئيس: قال إنه لا يبدو أن هناك توافقا في اﻵراء على التعديل المقترح من الولايات المتحدة على مشروع القرار A/C.5/51/L.73 واقترح على وفد الولايات المتحدة أن يقدم اقتراحا بهذا التعديل في جلسة عامة للجمعية العامة.
    Nous nous félicitons également des engagements pris, cette année, par les États-Unis au titre de la Révision de leur doctrine nucléaire, de l'annonce de leur intention de ratifier les protocoles pertinents aux Traités de Pelindaba et Rarotonga et de leur décision de promouvoir une plus grande transparence au regard de leurs arsenaux nucléaires. UN ونرحب أيضاً بالالتزامات التي قطعتها الولايات المتحدة على نفسها هذا العام في استعراض وضعها النووي، وإعلان عزمها على التصديق على البروتوكولات ذات الصلة لمعاهدتي بليندابا وراروتونغا، وقرارها بمراعاة مزيد من الشفافية بشأن ترسانتها النووية.
    Il a, pour terminer, exprimé l'espoir que l'ONU confirmerait la position des États-Unis selon laquelle le Comité spécial, n'était pas habilité à modifier de quelque manière que ce soit la relation qui existait entre les États-Unis et les Samoa américaines, ni mandaté pour engager des négociations avec les États-Unis au sujet du statut du territoire. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تتبنّى الأمم المتحدة موقف الولايات المتحدة الذي مؤدّاه أن اللجنة الخاصة لا تملك صلاحية تغيير العلاقة بين الولايات المتحدة وساموا الأمريكية بأي شكل من الأشكال وأنه ليس من اختصاصها حمل الولايات المتحدة على دخول مفاوضات بشأن وضع ساموا الأمريكية.
    Le projet d'amendement, loin de faciliter le respect de la demande légitime de la communauté internationale qu'il soit mis fin à une telle politique extraterritoriale, qui est clairement contraire aux normes et principes du droit international, ne cherche qu'à créer un prétexte pour poursuivre et intensifier le blocus unilatéral imposé par les États-Unis au peuple cubain. UN وبدلا من تيسير الامتثال للطلب العادل للمجتمع الدولي بإنهاء تلك السياسة التي تتجاوز الولاية الوطنية وتخالف قواعد ومبادئ القانون الدولي بشكل واضح، فإن مشروع التعديل لا يمثل سوى ذريعة لمواصلة الحصار الثنائي الذي فرضته الولايات المتحدة على شعب كوبا وتكثيفه.
    Plusieurs autres pays développés se situent bien en avance des États-Unis dans l’offre de toute une infrastructure de soutien permettant aux familles d’investir dans la prochaine génération tout en prenant soin de leurs propres séniors. De même, la quasi-totalité des pays en voie de développement ont une longueur d’avance sur les États-Unis au moins sur le plan du congé payé de maternité. News-Commentary وتسبق بلدان صناعية متقدمة أخرى الولايات المتحدة بأشواط في توفير بنية أساسية كاملة من الرعاية لمساعدة الأسر في الاستثمار في الجيل القادم فضلاً عن رعاية الآباء. والواقع أن كل الدول النامية تقريباً تسبق الولايات المتحدة على الأقل في اشتراط حصول العاملة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    - Lors de la célébration, le 15 décembre 2012 à Caracas, du huitième anniversaire de l'Alliance l'ALBA-TCP a fait une déclaration dans laquelle ses pays membres ont condamné le criminel blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis au peuple de Cuba; UN وأصدرت الشراكة البوليفارية من أجل شعوب قارتنا الأمريكية في 15 كانون الأول/ديسمبر 2012 بيانا بمناسبة الاحتفال في كاراكاس بالذكرى السنوية الثامنة لإقامة هذه الشراكة، أدانت فيها بلدانها الأعضاء الحصار الإجرامي الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على الشعب الكوبي.
    Financement extrabudgétaire accordé par les États-Unis au titre UN التمويل الخارج عن الميزانية المقدم من الولايات المتحدة الى مشاريع الحاشية ألف للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    c À ce sujet, il faut se reporter aux différents passages des observations où il est question des relations entre le Canada et les États-Unis, des 4 800 kilomètres de frontière commune non gardée, et du nombre croissant de demandes d'extradition adressées par les États-Unis au Canada. UN )ج( ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مختلف المقاطع الواردة في الرد التي تشير الى العلاقات بين كندا والولايات المتحدة، والحدود غير المحروسة التي تمتد مسافة ٠٠٨ ٤ كيلومتر بين البلدين، والعدد المتزايد لطلبات التسليم المقدمة من الولايات المتحدة الى كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus