"les états-unis en" - Traduction Français en Arabe

    • الولايات المتحدة في
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية في
        
    • الولايات المتحدة عام
        
    • الولايات المتحدة لعام
        
    • الولايات المتحدة من خلال
        
    • فإن الولايات المتحدة
        
    C'est le Congrès qui définit les politiques et les programmes suivis par les États-Unis en matière de déchets radioactifs. UN ويتولى الكونغرس في الولايات المتحدة إصدار التكليفات المتعلقة بسياسة وبرامج الولايات المتحدة في مجال النفايات المشعة.
    Bosch a été condamné à 10 ans d'emprisonnement et libéré conditionnellement en 1972, mais il a quitté les États-Unis en 1974, contrevenant ainsi aux conditions de cette mise en liberté. UN وقد حكم على بوش بالسجن 10 سنوات، وأفرج عنه في عام 1972 إفراجا مشروطا، وغادر الولايات المتحدة في عام 1974 مخالفا بذلك أحكام قرار الإفراج عنه.
    Quelques organismes publics ouzbeks ont participé à la formation parrainée par les États-Unis en 2007. UN وشاركت بعض الأجهزة التابعة لحكومة أوزبكستان في التدريب الذي رعته الولايات المتحدة في عام 2007.
    La Norvège a conclu des traités d'extradition bilatéraux avec les États-Unis en 1977 et avec l'Australie en 1985. UN وقد أبرمت النرويج معاهدات تسليم ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1977 ومع استراليا في عام 1985.
    L'ensemble du territoire espagnol a été dénucléarisé au moyen du Traité d'amitié, de défense et de coopération, signé avec les États-Unis en 1976. UN ولقد جُردت جميع الأراضي الإسبانية من الأسلحة النووية من خلال معاهدة الصداقة والدفاع والتعاون، الموقعة مع الولايات المتحدة عام 1976.
    Il a noté que le volume des stocks signalé par les États-Unis en 2010 était 2,6 fois supérieur à la quantité demandée par ce pays en 2013, à savoir 692 tonnes. UN وخلص إلى أن المخزونات التي أبلغت عنها الولايات المتحدة الأمريكية في 2010 تزيد 2.6 مرة عن تعيينات الولايات المتحدة لعام 2013 التي تبلغ 692 طناً.
    Dans le cas du riz, la modalité du paiement préalable introduite par les États-Unis en 2005 est liée à la diminution de 11 % des importations en provenance des États-Unis. UN وفي حالة الأرز، ارتبط شرط السداد المبكر الذي فرضته الولايات المتحدة في عام 2005 بتخفيض نسبته 11 في المائة من الواردات من ذلك البلد.
    La loi protège également les États-Unis en cas de crimes, notamment d'assassinats. UN وقال إن القانون يحمي أيضا الولايات المتحدة في قضايا الجرائم، ولا سيما الاغتيالات.
    L'acte unilatéral concernant l'étendue du plateau continental formulé par les États-Unis en 1945, connu sous le nom de Déclaration Truman, en fournit un exemple important qui mérite d'être examiné. UN ومن الأمثلة الجديرة بالنظر في هذا الصدد الفعل الذي قامت به الولايات المتحدة في عام 1945وهو الفعل المعروف بإعلان ترومان المتعلق بتوسيع الجرف القاري.
    Les États de la CARICOM demeurent résolus à appliquer pleinement les trois conventions internationales en vigueur et certains d’entre eux ont également conclu des accords bilatéraux avec les États-Unis, en 1997. UN وقد وطدت دول الجماعة الكاريبية العزم على التنفيذ الكامل للاتفاقيات الدولية الثلاث المعمول بها حاليا. وقام بعضها بعقد اتفاقات ثنائية مع الولايات المتحدة في عام ١٩٩٧.
    L'un des diplomates concernés, Siraj El-Din Hamid Yousif, a quitté les États-Unis en juillet 1995. UN وقد غادر سراج الدين حامد يوسف، أحد هذين الدبلوماسيين، الولايات المتحدة في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Une libéralisation substantielle de type AGCS+ et ASEAN+ avait été menée à bien dans le cadre d'un accord commercial bilatéral avec les États-Unis en 2003. UN وتحقق تحرير كبير في إطار الاتفاق العام الموسع بشأن التجارة في الخدمات وفي إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا الموسعة بموجب اتفاق تجاري ثنائي الأطراف أُبرم مع الولايات المتحدة في عام 2003.
    Le Gouvernement suédois indique que ses deux ressortissants ont été extradés vers les États-Unis en novembre 2012. UN 38- وبيّنت حكومة السويد أن مواطنَيها سُلّما إلى الولايات المتحدة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2012.
    Enfin, M. Kälin demande combien de mineurs sont toujours détenus dans les prisons administrées par les États-Unis en Iraq, en Afghanistan et à Guantánamo. UN واختتم السيد كالين بالاستفهام عن عدد الأحداث الذين لا يزالون محتجزين في سجون تديرها الولايات المتحدة في العراق وأفغانستان وغوانتانامو.
    Elle avait aussi conclu des accords bilatéraux de coopération policière avec plusieurs États. Les derniers en date avaient été conclus avec les États-Unis en décembre 2012. UN وأبرمت أيضا اتفاقات ثنائية للتعاون بين أجهزة الشرطة مع العديد كان آخرها اتفاق أبرمته مع الولايات المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le rôle important que joue la société civile à l'heure d'informer tant les gouvernements nationaux que l'opinion publique a permis de faire amplement connaître les résultats obtenus par les États-Unis en la matière. UN وبفضل الدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني في تزويد الحكومات الوطنية والجمهور على حد سواء بالمعلومات، فسجل إنجازات الولايات المتحدة في هذا المجال معروف جيدا.
    Elles soutiennent les efforts du Président Obama. Toutefois, une majorité d'Américains, aujourd'hui encore, ne connaît pas l'histoire du conflit et ne saisit pas les enjeux qui l'entourent ni même le rôle que jouent les États-Unis en appuyant le régime israélien. UN وهم يؤيدون جهود الرئيس أوباما، ولكن غالبية الأمريكيين ما زالوا لا يفهمون تاريخ الصراع أو القضايا المحيطة به أو الدور الذي تقوم به الولايات المتحدة في دعم النظام الإسرائيلي.
    Tous ces progrès ont eu des retombées positives sur les deux systèmes économique et administratif. Enfin, un accord de libre échange a été conclu avec les États-Unis en 2004. UN لقد انعكست هذه التطورات بصورة إيجابية، على النظامين الاقتصادي والإداري وأخيراً تم إبرام اتفاقية التجارة الحرة مع الولايات المتحدة الأمريكية في سنة 2004م.
    Enfin, je voudrais rappeler que tout le territoire espagnol, y compris les régions qui se trouvent dans la zone géographique d'application du Traité de Pelindaba, a été dénucléarisé militairement en vertu du Traité d'amitié, de défense et de coopération signé avec les États-Unis en 1976. UN أخيرا، أود أن أشير إلى أن كل الأراضي الإسبانية، بما فيها الأجزاء الواقعة ضمن المنطقة الجغرافية التي تنطبق عليها معاهدة بليندابا، قد تم إعلانها لا نووية عسكرياً بموجب معاهدة الصداقة والدفاع والتعاون الموقعة مع الولايات المتحدة عام 1976.
    En raison de l'obligation de paiement préalable instaurée par les États-Unis en 2004, les importations de riz provenant des États-Unis ont diminué de 11 % en 2006, une baisse due également à un embargo imposé sur le riz long américain, soupçonné d'être génétiquement modifié. UN وفي حالة الأرز، ارتبط شرط السداد المبكر الذي فرضته الولايات المتحدة عام 2004 بتخفيضٍ نسبته 11 في المائة من الصادرات من ذلك البلد عام 2006، نظرا للحظر المفروض على أرز الولايات المتحدة ذي الحبة الطويلة تخوفا من أن يكون معدلا وراثيا.
    L'Ukraine se félicite de l'Initiative concernant les garanties de prochaine génération (Next Generation Safeguards Initiative) prise par les États-Unis en 2008, destinée à mettre au point des politiques, concepts et technologies et à mettre en place des infrastructures pour répondre à ces défis, et elle est disposée à participer à sa mise en œuvre. UN وترحب أوكرانيا بمبادرة الولايات المتحدة لعام 2008 بشأن الجيل المقبل من الضمانات، والذي يرمي إلى وضع سياسات ومفاهيم وتكنولوجيات وهياكل أساسية للصمود أمام التحديات الآنف ذكرها، وهي مستعدة للمساهمة في تحقيقها.
    Celui qui croirait pouvoir se mettre d'accord avec les États-Unis en sacrifiant les principes dans le cas de Cuba commettrait une grave erreur. UN وسيكون من الخطأ الفادح التفكير بإمكانية التوصل إلى اتفاق مع الولايات المتحدة من خلال التضحية بالمبادئ في حالــة كوبــا.
    Quant à la question de l'aide aux victimes, les États-Unis en reconnaissent l'importance et sont d'avis que les États parties devraient envisager en 2003 des mesures en la matière qu'ils appliqueraient à leur gré. UN أما فيما يتعلق بمسألة تقديم المعونة للضحايا، فإن الولايات المتحدة تعترف بأهميتها وترى أنه على الدول الأطراف أن تفكِّر في اتخاذ تدابير في هذا المجال في عام 2003 تطبقها كما تشاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus