Les États-Unis sont également prêts à discuter de la question de la sécurité spatiale avec la Chine dans le cadre de dialogues organisés entre les États-Unis et la Chine et par le biais d'échanges entres homologues militaires. | UN | كما تقف الولايات المتحدة على أهبة الاستعداد لمناقشة الأمن الفضائي مع الصين كجزء من الحوارات المتعددة الدائرة بين الولايات المتحدة والصين ومن خلال تبادل الآراء بين الجهات العسكرية من كلا الجانبين. |
les États-Unis et la Chine mettent réciproquement en question leurs politiques de soutien à la valorisation des sources d'énergie renouvelables. | UN | وقد طعنت كل من الولايات المتحدة والصين في سياسات دعم الطاقة المتجددة التي ينتهجها كليهما. |
Nous sommes favorables à ce que l'Inde et le Japon viennent rejoindre les États-Unis et la Chine, comme représentants permanents de la région Asie et Pacifique. | UN | ونحن نؤيد انضمام الهند واليابان إلى الولايات المتحدة والصين كممثلين دائمين لمنطقة المحيط الهادئ وآسيا. |
Rien ne l'illustre autant que la relation complexe existant entre les États-Unis et la Chine. | UN | وأفضل تعبير عن ذلك هو العلاقة المعقدة التي تربط الآن الولايات المتحدة والصين. |
De nombreuses personnes prédisent l'émergence d'un nouvel ordre mondial bipolaire, ou même d'une nouvelle Guerre froide, dans laquelle la Chine remplacerait l'Union soviétique comme rival de l'Amérique. Mais cela aussi semble peu probable pour cette excellente raison que, dans le monde interconnecté actuel, les États-Unis et la Chine ne peuvent pas se permettre d'entrer en conflit et en concurrence pour mettre en péril leurs intérêts communs. | News-Commentary | ان هذا يترك فقط الولايات المتحدة الامريكية والصين والكثيرون توقعوا نشوء نظام عالمي ثنائي القطب مجددا حيث سوف تحل الصين مكان الاتحاد السوفياتي كمنافس لامريكا ولكن هذا ايضا احتمال مستبعد لأنه في عالم اليوم المترابط لا يمكن للولايات المتحدة الامريكية والصين ان تسمحا للصراع والمنافسة بالتشويش على مصالحهما المشتركة. |
Nous demandons aux grandes puissances, en particulier les États-Unis et la Chine, de jouer leur rôle dirigeant au plan mondial en s'associant à la communauté internationale pour signer le traité. | UN | ونحن ندعو الدول الكبرى - وبخاصة الولايات المتحدة والصين - الى أن تبرهنا على دورهما القيادي العالمي بالانضمام الى سائر المجتمع الدولي في التوقيع على المعاهدة. |
L'évolution de la balance générale des opérations courantes est largement tributaire du comportement des deux grandes puissances économiques dans chaque groupe, les États-Unis et la Chine, respectivement. | UN | ويتأثر تطور الرصيد الكلي للحساب الجاري تأثراً قوياً بسلوك أكبر اقتصادين في كل مجموعة، أي الولايات المتحدة والصين على التوالي. |
les États-Unis et la Chine collaborent à l'application du moratoire sur la pêche au grand filet pélagique dérivant dans le cadre du mémorandum d'accord signé par les deux parties en 1993. | UN | وتتعاون الولايات المتحدة والصين على كفالة التنفيذ الفعال لقرار وقف الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة من خلال مذكرة التفاهم الموقعة بين الطرفين في عام 1993. |
Des enquêtes incluant des questions sur l'innovation fondées sur le Manuel d'Oslo ont été menées dans près de 80 pays sur plus de 20 ans. les États-Unis et la Chine font partie des pays ayant récemment adopté ces enquêtes. | UN | وأُجريت دراسات استقصائية تشمل أسئلة متعلقة بالابتكار بناء على إطار دليل أوسلو في نحو 80 بلدا على مدى أكثر من 20 عاما، وكانت الولايات المتحدة والصين من آخر البلدان التي اعتمدت هذا الإطار. |
Il existe au contraire une coopération sans précédent dans les activités civiles et commerciales, comme on peut le voir avec la coopération entre les États-Unis et la Chine avant et pendant la récente mission spatiale habitée de la Chine. | UN | وإنما يوجد بدلا مـــن ذلك تعــاون غيـــر مسبوق في الأنشطة المدنيــة والتجارية، علــى النحـــو الـــــذي يصــــوره التعاون بين الولايات المتحدة والصين قبل بعثة الصين الفضائية المأهولة الأولى وفي أثنائها. |
Les importations de la Fédération de Russie ont triplé entre 2000 et 2006, et les exportations ont plus que doublé; la Fédération de Russie est le troisième partenaire le plus important de l'Union, après les États-Unis et la Chine. | UN | وتضاعفت صادرات الاتحاد الروسي من الاتحاد الأوروبي ثلاث مرات خلال الفترة 2000-2006، وازدادت الصادرات بأكثر من الضعف؛ والاتحاد الروسي هو أكبر ثالث شريك للاتحاد الأوروبي، بعد الولايات المتحدة والصين. |
Autrement dit, la distribution plus équilibrée des revenus ne constitue pas seulement une problématique sociale ou éthique ; il s’agit d’un élément crucial en termes macroéconomiques, et bel et bien pour la prospérité à long terme des entreprises. Il y a là un enjeu vital pour de nombreux pays, et surtout pour les États-Unis et la Chine. | News-Commentary | وبعبارة أخرى، فإن توزيع الدخل الأكثر توازناً ليس مجرد قضية اجتماعية أو أخلاقية؛ بل إنه يشكل أيضاً ضرورة حاسمة بالنسبة للاقتصاد الكلي، ونجاح الشركات على المدى البعيد. وهذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للعديد من الدول، وفي المقام الأول الولايات المتحدة والصين. |
Partis de différents points, les États-Unis et la Chine se trouvent maintenant face à un défi similaire : regagner la confiance et le respect mondiaux. | News-Commentary | إذا ما نظرنا إلى الأمر من زوايا مختلفة فلسوف نجد أن كلاً من الولايات المتحدة والصين تواجهان الآن تحدياً متماثلاً: استرداد ثقة واحترام العالم. بيد أن نجاحهما في إنجاز هذه المهمة يتطلب المواجهة المباشرة الجريئة مع أسباب فشلهما على الصعيد الأخلاقي. |
Il est temps de se réactiver cette mémoire. Y manquer laisserait le Japon (troisième plus grande économie mondiale) courir le risque d'être davantage marginalisé par les transformations à l'œuvre dans les deux plus grandes économies du monde, les États-Unis et la Chine. | News-Commentary | وقد حان الوقت لاستعادة تلك الذاكرة. والتقاعس عن هذا من شأنه أن يجعل اليابان، وهي الدولة صاحبة ثالث أكبر اقتصاد في العالم، عُرضة لخطر المزيد من التهميش بفِعل التحولات الجارية في الدولتين صاحبتي أضخم اقتصادين في العالم، الولايات المتحدة والصين. |
7. Dui Hua Foundation La Fondation Dui Hua (dont le nom signifie < < dialogue > > en mandarin) a pour objet de servir la cause universelle des droits de l'homme au moyen d'un dialogue solidement étayé entre les États-Unis et la Chine. | UN | تلتزم مؤسسة دوي هوا (تعني عبارة " دي هوا " الحوار في اللغة الصينية الماندارينية) بتحسين حالة حقوق الإنسان على الصعيد العالمي عن طريق إقامة حوار مستنير بين الولايات المتحدة والصين. |
Le Japon s'est félicité tout d'abord de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques, le 29 avril de cette année, mais également du fait que les États-Unis et la Chine sont devenus les premiers États parties lorsqu'ils ont ratifié la Convention le 25 avril. | UN | فلقد رحبت اليابان بدخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ بتاريخ ٢٩ نيسان/أبريل من هذا العام، وأيضا بحقيقة أن الولايات المتحدة والصين أصبحتا دولتين طرفين أصليتين فيها عندما صدقتا على الاتفاقية بتاريخ ٢٥ نيسان/أبريل. |
La Fondation Dui Hua (dont le nom signifie < < dialogue > > , en mandarin) a pour objet de servir la cause universelle des droits de l'homme au moyen d'un dialogue solidement étayé entre les États-Unis et la Chine. | UN | مؤسسة دوي هوا (دوي هوا تعني الحوار باللغة الصينية الماندارينية) مؤسسة مكرسة لتعزيز حقوق الإنسان العالمية عن طريق إقامة حوار مستنير بين الولايات المتحدة والصين. |
En 2007, les États-Unis et la Chine ont continué de travailler ensemble pour s'assurer de la bonne application de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale, relative à la pêche hauturière au filet dérivant, y compris dans le cadre d'un programme établi en vertu d'un mémorandum d'accord, connu sous le nom de Shiprider Agreement, conclu en 1993 (voir A/55/386, par. 38). | UN | وفي عام 2007، واصلت الولايات المتحدة والصين العمل معا لضمان التنفيذ الفعال لقرار الجمعية العامة 46/215 بشأن الصيد بالشباك البحرية العائمة في أعالي البحار، بما في ذلك من خلال برنامج تفتيش أُنشئ بموجب مذكرة تفاهم أُبرمت في عام 1993 (انظر A/55/386، الفقرة 38). |
Thérapie de couple pour les États-Unis et la Chine | News-Commentary | المشورة الزوجية للولايات المتحدة والصين |
Les principaux exportateurs sont l'Union européenne, la CEI, le Japon, la République de Corée et le Brésil, et les principaux importateurs l'Union européenne, les États-Unis et la Chine. | UN | وأكبر الجهات المصدّرة هي الاتحاد الأوروبي وكومنولث الدول المستقلة واليابان وجمهورية كوريا والبرازيل، وأكبر الجهات المستوردة هي الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والصين. |
les États-Unis et la Chine sont deux exemples de pays qui investissent massivement dans la santé pour sortir de la crise. | UN | وذُكرت كل من الولايات المتحدة الأمريكية والصين كمثالين لبلدين يستخدمان الاستثمارات الكثيفة في مجال الصحة للخروج من الأزمة. |