Le débat traditionnel sur les effets environnementaux des changements climatiques repose depuis longtemps sur les études d'impact sur l'environnement. | UN | فلطالما أفاد الخطاب السائد بشأن الآثار البيئية لتغير المناخ من تقييمات الأثر البيئي. |
les études d'impact doivent se concentrer sur les changements apportés à l'éducation par les programmes de partenariat. | UN | وينبغي أن تركز تقييمات الأثر المحقق على التغير التعليمي الذي حققه برنامج الشراكة. |
les études d'impact social dans les domaines du commerce et du développement aux niveaux national et international | UN | تقييم الأثر الاجتماعي في مجالات التجارة والتنمية على الصعيدين الوطني والدولي |
Elle a aussi apporté une aide pour la mise en œuvre du concept et des méthodes BioTrade, y compris pour le développement des chaînes de valeur et pour les études d'impact. | UN | وقُدمت المساعدة أيضاً في تطبيق مفهوم ومنهجيات التجارة الأحيائية، بما في ذلك تطوير سلاسل القيمة وتقييم التأثير. |
Il faut également aider les pays à se mettre à même d'évaluer les études d'impact environnemental et social et d'en suivre l'application, aux étapes ultérieures d'une opération minière. | UN | ويتعين تعزيز القدرة على تخمين تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية، ورصدها في مراحل لاحقة من المشاريع. |
Dans sa dimension technique, elle concerne l'évaluation des besoins, la planification, la négociation de contrats, les mécanismes comptables, la surveillance et les études d'impact. | UN | وفيما يتعلق ببُعدها التقني، تتطلب تقييم الاحتياجات، والتخطيط والتفاوض بشأن العقود، وآليات المحاسبة والرصد وتقييم الأثر. |
Un graphique illustrant la façon dont l'information relative aux scénarios de changements climatiques est utilisée dans les études d'impact a également été présenté. | UN | وشمل ذلك أيضاً رسماً بيانياً يوضح كيفية استخدام معلومات سيناريوهات تغير المناخ في تقييمات الأثر. |
Noter les études d'impact sur l'environnement destinées à évaluer l'impact des programmes d'infrastructures de transport avant approbation environnementale | UN | الإشارة إلى تقييمات الأثر البيئي من أجل تقييم أثر مبادرات الهياكل الأساسية للنقل قبل الموافقة عليها من الناحية البيئية |
On a aussi souligné qu'il importait d'organiser une formation spécialisée concernant l'utilisation d'outils modernes, tels que les études d'impact sur l'environnement. | UN | كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي. |
Plusieurs délégations ont observé que la Convention ne visait les études d'impact sur l'environnement qu'en termes généraux et que, de ce fait, les dispositions en question n'étaient pas appliquées. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية لا تتناول سوى تقييمات الأثر البيئي عموماً، ولذلك لم تنفذ هذه الأحكام. |
Certains ont estimé qu'il faudrait créer un fonds d'affectation spéciale pour aider les pays en développement à réaliser les études d'impact prescrites dans les résolutions. | UN | وارتئي أن ينشأ صندوق استئماني لمساعدة الدول النامية على إجراء تقييمات الأثر التي تنص عليها أحكام القرارين. |
:: les études d'impact sur l'environnement et les évaluations environnementales stratégiques sont également nécessaires pour toutes activités nouvelles | UN | :: لا بد أيضا من تقييمات الأثر البيئي وتقييمات بيئية استراتيجية للأنشطة الجديدة والناشئة |
Au Mexique, les études d'impact sur l'environnement sont considérées comme faisant partie des travaux préparatoires et sont donc l'une des premières conditions à remplir avant de présenter une demande d'approbation d'une activité ou d'un projet. | UN | وفي المكسيك، يعتبر تقييم الأثر البيئي جزءا من مهام التخطيط وبالتالي فهو شرط مسبق عند تقديم نشاط أو مشروع للموافقة عليه. |
:: Agence nationale de l'environnement du Kenya, expert principal enregistré pour mener les études d'impact environnemental et les audits environnementaux | UN | :: هيئة كينيا الوطنية للإدارة البيئية خبير رائد مسجل في تقييم الأثر البيئي والتدقيق البيئي |
Elle a aussi apporté une aide pour la mise en œuvre du concept et des méthodes BioTrade, y compris pour le développement des chaînes de valeur et pour les études d'impact. | UN | وقُدمت المساعدة أيضاً في تطبيق مفهوم ومنهجيات التجارة البيولوجية، بما في ذلك تطوير سلاسل القيمة وتقييم التأثير. |
En principe, les études d'impact devraient être effectuées en collaboration avec la communauté. | UN | وحبذا لو تُنجز تقييمات الآثار بالتعاون مع المجتمع المحلي. |
Il prend également en compte la législation locale, les accords multilatéraux relatifs à l'environnement, les études d'impact sur l'environnement, les questions de financement, d'éducation, ainsi que les liens régionaux et internationaux. | UN | ويعكس أيضا التشريع المحلي، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وتقييم الأثر البيئي، والتمويل، والتعليم، والصلات الإقليمية والدولية. |
49. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont indiqué qu'à leur sens les études d'impact des mines terrestres et les autres efforts déployés avaient débouché sur une identification imprécise et une surestimation de la superficie des zones minées et entraîné un gaspillage de temps et de ressources. | UN | 49- وأعربت الدول الأطراف، في قمة كارتاخينا، عن فكرة مؤداها أن الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغيرها من الجهود تمخضت عن تحديد غير دقيق وتقدير مبالغ فيه لمساحة المناطق الملغومة، وأدت إلى توزيع غير سليم للوقت والموارد. |
:: Les difficultés posées par la pénurie de ressources humaines dans des domaines spécialisés, tels que les systèmes d'information géographique, la gestion des bâtiments et les études d'impact sur l'environnement; | UN | :: التحديات التي تمثلها محدودية قدرة الموارد البشرية في مجالات متخصصة مثل نظام المعلومات الجغرافية، وإدارة المباني، وتقييم الآثار البيئية؛ |
D'autres processus susceptibles de faciliter l'intégration sont les PANA, le Cadre d'action de Hyogo et les études d'impact sur l'environnement. | UN | وتشمل العمليات الأخرى التي يمكن أن تيسر الإدماج برامج العمل الوطنية للتكيف، وإطار عمل هيوغو، وتقييمات الأثر البيئي. |
ii) À la compréhension et à l'évaluation des responsabilités en matière de préjudice écologique exposées dans les études d'impact environnemental; | UN | ' 2` فهم وتقييم تبعات المسؤوليات البيئية على النحو الذي تفصله دراسات الآثار البيئية؛ |
les études d'impact accompagnant les projets de lois sont désormais, lorsqu'il y a lieu, toutes enrichies d'un volet égalité femmes-hommes. | UN | ومن الآن فصاعدا ستكون دراسات الأثر المصاحبة لمشاريع القوانين، حسب المقتضى، مزودة بشق للمساواة بين المرأة والرجل. |
les études d'impact de fin de programme donnent à connaître les effets directs et indirects de la lutte antimines sur la vie socioéconomique et le développement et sur le plan humanitaire. | UN | 164 - وتوفر تقييمات أثر نهاية البرامج المعلومات بشأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية والتنموية والإنسانية الأولية ومن الدرجة الثالثة المترتبة عن الأنشطة التي نفذت في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Il souhaiterait en particulier savoir quelles sont les mesures prises par l'État partie pour faire respecter les dispositions du droit de l'environnement en ce qui concerne les études d'impact, et pour établir les responsabilités et octroyer des réparations pour les préjudices subis par les communautés. | UN | وقال إنه يود أن يعرف، بوجه خاص، التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان احترام أحكام قانون البيئة فيما يتعلق بتقييم الآثار وتحديد المسؤوليات وتقديم تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالمجتمعات المحلية. |
14. Après avoir décrit les conditions de base, les études d'impact sur les droits de l'homme devraient formuler des hypothèses quant aux changements que l'activité est susceptible d'entraîner. | UN | 14- وبعد وصف تلك الأوضاع الأساسية، ينبغي لتلك التقييمات أن تقدم تصوراً لما يحتمل أن يتغير نتيجة نشاط العمل التجاري. |