Une fois que les études de faisabilité et les travaux pilotes auront été menés, les activités de suivi seront intégrées dans le programme de travail des organismes des Nations Unies. | UN | وبمجرد إنجاز دراسات الجدوى والأعمال التجريبية، سيجري تعميم إجراءات المتابعة في أعمال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
les études de faisabilité technique établies à cette fin par la MANUI ont été remises au Président de la Commission électorale et au Président du Parlement. | UN | وقُدّمت دراسات الجدوى التقنية الثلاث التي أعدتها البعثة إلى رئيس مفوضية الانتخابات وإلى رئيس البرلمان. |
Ces mesures comprennent notamment les études de faisabilité ou évaluations de l'impact environnemental et social nécessaires, de même que les opérations d'acquisitions foncières requises pour le projet. | UN | وتشمل هذه الخطوات إنجاز كل ما هو ضروري من دراسات الجدوى أو تقييمات الأثر البيئي والاجتماعي، فضلاً عن حيازة الأرض عندما يلزم ذلك لتنفيذ المشروع. |
Ils devaient aussi participer à la conception des programmes d'action et même faire fonction d'agents d'exécution en ce qui concerne les études de faisabilité. | UN | كما ينبغي لها أن تشارك في عملية تصميم برامج عمل بل ينبغي لها أن تعمل بوصفها وكالات منفذة لدراسات الجدوى. |
De grands progrès ont été réalisés en ce qui concerne les enquêtes initiales, les études de faisabilité et la formation du personnel. | UN | وتحقَّق تقدُّم كبير في إجراء الدراسات الاستقصائية الأساسية ودراسات الجدوى وتدريب الموظفين. |
Les projets relatifs à l'outil électromagnétique de prévision des tremblements de terre embarqué sur satellite et aux recherches visant à définir par sondage ionosphérique depuis le sol les caractéristiques des perturbations ionosphériques précédant les tremblements de terre ont récemment été approuvés par le Conseil de l'Organisation, de sorte que les études de faisabilité peuvent être lancées. | UN | وافق مجلس منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ في الآونة الأخيرة على إجراء دراسات جدوى المشاريع المتعلقة بحمولة الساتل الكهرومغناطيسي الخاص بالتنبّؤ بالزلازل وإجراء البحوث حول تحديد توقيعات السلائف اليونوسفيرية للزلازل من خلال سبر الغلاف الأيوني انطلاقا من الأرض. |
Sélection et acquisition des compétences — aptitude à négocier pour organiser le financement et préparer les études de faisabilité | UN | انتقاء واحتياز المهارات، أي المساومة والقدرة على ترتيب التمويل، إعداد دراسات الجدوى |
i) Aide aux départements et bureaux pour le développement d’applications, le choix de nouveaux systèmes, les études de faisabilité et les études de gestion; | UN | `١` تقديم المساعدة لﻹدارات والمكاتب في تطوير التطبيقات، واختيار النظم الجديدة وإجراء دراسات الجدوى وتحليل تسيير اﻷعمال؛ |
En outre, ils recommandent d'articuler davantage les études de faisabilité et l'évaluation des risques. | UN | وهم يوصون، إضافة إلى ذلك، بتحديد الصلة بين دراسات الجدوى وتقييم المخاطر بمزيد من الوضوح. |
Il faudrait concentrer les efforts de renforcement des capacités sur les études de faisabilité, la négociation de contrats complexes et la gestion professionnelle des activités menées dans le cadre des partenariats. | UN | وينبغي أن تركز جهود تنمية القدرات على دراسات الجدوى والتفاوض بشأن العقود المعقدة والإدارة المهنية لأنشطة الشراكات. |
:: Conseils techniques au Gouvernement sur les études de faisabilité relatives à la création d'un programme initial de formation des futurs journalistes | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى الحكومة بشأن دراسات الجدوى المتعلقة بإقامة نظام للتدريب الأولي للمقبلين على ولوج مهنة الصحافة |
Des millions et des millions de dollars devront être dépensés pour les études de faisabilité à grande échelle et portant sur des périodes suffisamment longues pour établir la fiabilité des systèmes. | UN | وسيحتاج اﻷمر الى ملايين كثيرة من الدولارات لاجراء دراسات الجدوى على نطاق واسع، والى وقت طويل لاستعراض كفاءة أجهزة التعدين والمعالجة. |
En ce qui concerne le deuxième bureau, les études de faisabilité réalisées au début de 2000 ont confirmé que la couverture médiatique de l'Asie centrale laissait à désirer et était souvent partisane. | UN | أما بالنسبة للمكتب الثاني، فقد أكدت دراسات الجدوى التي أعدت في مطلع عام 2000 أن التغطية الإخبارية لوسط آسيا ضعيفة وغالبا ما تكون موالية لأحد الأطراف. |
Si les études de faisabilité font apparaître une acceptation croissante chez les hommes et les femmes, les problèmes de coût et de disponibilité constituent des obstacles à une utilisation généralisée. | UN | وبينما تدل دراسات الجدوى على قبول الرفالات بشكل متزايد من طرف الرجال والنساء على حد سواء، إلا أن مسائل التكلفة والتوافر تشكل عقبات أمام استخدامها على نطاق واسع. |
les études de faisabilité menées par le FNUAP faisaient ressortir qu'un effort considérable s'imposait au niveau des pays pour étoffer ce système de données et le Fonds accorderait l'attention voulue à cette question dans ses programmes de pays. | UN | وذكرت أن دراسات الجدوى التي قام بها الصندوق تدل على ضرورة إنجاز جانب كبير من الأعمال على الصعيد القطري لبناء نظم البيانات المذكورة وأن البرامج القطرية لصندوق السكان ستركز الاهتمام على هذا المجال. |
Ces conclusions ont confirmé les études de faisabilité de pays qui avaient été effectuées par le FNUAP lors de l'élaboration du cadre de financement pluriannuel. | UN | وكانت هذه الاستنتاجات تتتفق مع دراسات الجدوى القطرية التي اضطلع بها الصندوق فيما يتعلق بوضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
les études de faisabilité menées par le FNUAP faisaient ressortir qu'un effort considérable s'imposait au niveau des pays pour étoffer ce système de données et le Fonds accorderait l'attention voulue à cette question dans ses programmes de pays. | UN | وذكرت أن دراسات الجدوى التي قام بها الصندوق تدل على ضرورة إنجاز جانب كبير من الأعمال على الصعيد القطري لبناء نظم البيانات المذكورة وأن البرامج القطرية لصندوق السكان ستركز الاهتمام على هذا المجال. |
les études de faisabilité réalisées pendant la première phase ont permis de retenir, en vue de la poursuite des études, une alternative de base pour la réalisation du projet, à savoir un tunnel ferroviaire foré sous le seuil du détroit. | UN | وأدت دراسات الجدوى التي أجريت في المرحلة اﻷولى إلى خيار أساسي لتنفيذ المشروع، يتمثل في بناء نفق للسكك الحديدية تحت قاع المضيق، ومواصلة دراسته. |
i) Aide aux départements et bureaux pour le développement d’applications, le choix de nouveaux systèmes, les études de faisabilité et les études de gestion; | UN | ' ١` تقديم المساعدة لﻹدارات والمكاتب في تطوير التطبيقات، واختيار النظم الجديدة وإجراء دراسات الجدوى وتحليل تسيير اﻷعمال؛ |
L’enseignement a porté sur les techniques commerciales, la communication d’entreprise, la gestion financière, la planification des charges fiscales, les études de faisabilité, les procédures de passation de marchés et la planification de la construction. | UN | وتناولت الدورات مواضيع مثل التسويق والاتصالات التجارية والتنظيم المالي والتخطيط الضرائبي ودراسات الجدوى وإجراء المناقصات والعروض والتخطيط للبناء. |
Dans chaque cas, UNIFEM, la Banque mondiale et le Centre international de recherche sur les femmes ont collaboré avec des partenaires locaux pour réaliser les études de faisabilité approfondies concernant chaque initiative et pour concevoir les processus d'évaluation et de suivi de l'impact qui permettront de déterminer ce qui donne de bons résultats. | UN | وفي كل من هذه الحالات، يعمل كل من الصندوق والبنك الدولي والمركز الدولي لبحوث المرأة مع الشركاء المحليين لدعم إجراء دراسات جدوى متعمقة لكل مبادرة، وكذلك لتصميم وتوثيق عمليات تقييم الأثر والرصد التي ستسفر عن أدلة ملموسة على الأعمال الناجحة. |