Le Kenya a également introduit les études environnementales dans ses programmes d'enseignement et pris des mesures visant à renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine de l'environnement. | UN | وأدخلت كينيا أيضا الدراسات البيئية في نظامها التعليمي واتخذت خطوات لتعزيز القدرة المؤسسية في ميدان البيئة. |
Compte tenu des variations régionales et, dans une certaine mesure, saisonnières de la zone de minimum d'oxygène, les études environnementales doivent en déterminer l'intervalle de profondeur pour chaque zone d'essai. | UN | ونظرا للاختلاف الإقليمي، وإلى حد ما الموسمي، لمناطق الحد الأدنى من الأوكسجين، يتعين أن تحدد الدراسات البيئية مدى عمق طبقة الحد الأدنى من الأوكسجين في كل منطقة من مناطق التعدين الاختباري. |
les études environnementales de référence ont pour but de permettre l'adoption de mesures pour évaluer l'impact des activités d'exploration sur l'environnement marin. | UN | 3 - وتهدف الدراسات البيئية الأساسية إلى كفالة اتخاذ تدابير لتقييم أثر أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية. |
Notant la préoccupation de la Commission devant le manque de données brutes concernant l'évaluation des ressources et les études environnementales de base, | UN | وإذ يشير إلى قلق اللجنة إزاء استمرار الافتقار إلى البيانات الأولية المرتبطة بتقييم الموارد والدراسات البيئية الأساسية، |
En 2001, 16 boursiers dont deux femmes originaires de 10 pays ont reçu une formation spécialisée dans l'utilisation géothermique, les études environnementales, la chimie des fluides thermiques, l'exploration géologique, la technologie des forages et l'exploration géophysique. | UN | وفي عام 2001، تمكن 16 زميلا من بينهم، امرأتان، ينتمون إلى 10 بلدان من إتمام تدريبهم المتخصص في استخدام الطاقة الحرارية الأرضية، والدراسات البيئية وكيمياء السوائل الحرارية، والاستكشاف الجيولوجي، وجيولوجيا الحفر والاستكشاف الجيوفيزيائي. |
Les programmes portant sur les humanités, les études environnementales et sociales dans le cadre du nouveau programme d'enseignement traiteraient également les questions ayant trait aux préjugés et à la discrimination. | UN | وفي إطار المناهج الجديدة ستتناول المقررات الدراسية بالنسبة للدراسات الإنسانية والدراسات البيئية والدراسات الاجتماعية موضوعي التحيزات والتمييز. |
Compte tenu des variations régionales et dans une certaine mesure saisonnières de la thermocline et de la zone de minimum d'oxygène, les études environnementales doivent : | UN | ونظرا إلى الاختلاف الإقليمي، وإلى حد ما الموسمي، لطبقة الهبوط الحراري وطبقة الحد الأدنى من الأكسجين، يجب على الدراسات البيئية أن: |
À cet égard, l'un des principaux problèmes qui ont été mis en lumière tient au fait que les études environnementales sur les effets de l'exploitation minière des fonds marins n'ont été ni effectuées ni coordonnées au plan mondial ou régional. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إحدى المشاكل الرئيسية التي تم تحديدها تكمن في أن الدراسات البيئية عن آثار التعدين في قاع البحار لم يتم القيام بها أو تنسيقها على مستوى عالمي أو إقليمي. |
les études environnementales de référence ont pour but de permettre l'adoption de mesures pour évaluer l'impact des activités d'exploration sur l'environnement marin. | UN | 3 - وتهدف الدراسات البيئية الأساسية إلى كفالة اتخاذ تدابير لتقييم أثر أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية. |
Compte tenu des variations régionales et dans une certaine mesure saisonnières de la thermocline et de la zone de minimum d'oxygène, les études environnementales doivent : | UN | ونظرا إلى الاختلاف الإقليمي، وإلى حد ما الموسمي، لطبقة الهبوط الحراري وطبقة الحد الأدنى من الأكسجين، يجب على الدراسات البيئية أن: |
les études environnementales pendant l'exploration seront fondées sur un plan proposé par le contractant et examiné par la Commission juridique et technique pour vérifier sa complétude, son exactitude et sa fiabilité statistique. | UN | 12 - وستستند الدراسات البيئية التي سيتم إجراؤها أثناء مرحلة الاستكشاف، إلى خطة يقترحها المتعاقد وتراجعها اللجنة القانونية والتقنية بغرض استكمالها والتثبت من دقتها وموثوقية بياناتها الإحصائية. |
Le rapport comportait une section détaillée sur les études environnementales. | UN | 88 - ويتضمن التقرير فرعاً مفصلا عن الدراسات البيئية. |
les études environnementales sont complètes et avancent à un bon rythme. | UN | 125 - أما الدراسات البيئية فهي شاملة وتسير بخطى جيدة. |
En ce qui concerne l'exécution par les contractants de leurs plans de travail, la Commission s'est dite préoccupée par le fait que les évaluations des ressources et les études environnementales de référence n'étaient pas accompagnées de données brutes. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ المتعاقدين خطط عملهم، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود البيانات الأولية المرتبطة بتقييم الموارد والدراسات البيئية الأساسية. |
Ce programme d'études centré sur les ressources de la terre et sur les études environnementales porte sur l'utilisation de SIG basés sur des données collectées à distance. | UN | تعتبر الدراسة مرجعا في علوم الأرض والدراسات البيئية يستند إلى التركيز بشكل خاص على الاستفادة من نظم المعلومات الجغرافية عبر تطبيق بيانات تم الحصول عليها عن بعد |
En 2001, 16 boursiers - dont deux femmes -originaires de 10 pays ont reçu une formation spécialisée axée sur l'utilisation de l'énergie géothermique, les études environnementales, la chimie des fluides thermiques, l'exploration géologique, la technologie des forages et l'exploration géophysique. | UN | وفي عام 2001، تمكن 16 زميلاً، من بينهم امرأتان، ينتمون إلى 10 بلدان من إتمام تدريبهم المتخصص في استخدام الطاقة الحرارية الأرضية والدراسات البيئية وكيمياء الموائع الحرارية والاستكشاف الجيولوجي وجيولوجيا الحفر والاستكشاف الجيوفيزيائي. |
Dans son rapport, DORD signale que les études environnementales nécessaires seront menées parallèlement aux futurs travaux d'exploration. | UN | ويفيد تقرير دورد بأن الأعمال البيئية ستنفذ بمواكبة أعمال الاستكشاف المقبلة. |
Certains états financiers ne faisaient cependant pas de distinction entre les études environnementales et d'autres activités, plus de 140 millions de dollars de dépenses portant sur des activités qui comportaient des études écologiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض البيانات المالية لم تفْصل العمل البيئي عن الأنشطة الأخرى، مع إيراد أكثر من 140 مليون دولار على أنها نفقات شملت إجراء دراسات بيئية. |