les études pertinentes visent à améliorer le niveau de cybersécurité nationale directement dans les activités des opérateurs et à contribuer implicitement à la cybersécurité internationale. | UN | وتهدف الدراسات ذات الصلة إلى تعزيز مستوى أمن الفضاء الإلكتروني الوطني مباشرة في أنشطة المشغلين والمساهمة ضمنيا في أمن الفضاء الإلكتروني الدولي. |
les études pertinentes sont identifiées et documentées. | UN | تحديد وتوثيق الدراسات ذات الصلة. |
les études pertinentes sont identifiées et documentées. | UN | تحديد وتوثيق الدراسات ذات الصلة. |
les études pertinentes sont identifiées et documentées. | UN | أن يتم تحديد وتوثيق الدراسات ذات الصلة. |
À cet égard, les études pertinentes du CCS, du GNUD et du GNUE devraient être prises en considération ainsi que la série de rapports du CCI sur la gestion axée sur les résultats. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة الاستعراضات ذات الصلة التي أجراها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم() وكذلك مجموعة التقارير التي أعدتها وحدة التفتيش المشتركة بشأن نهج الإدارة القائمة على النتائج(). |
les études pertinentes sont identifiées et documentées. | UN | تحديد وتوثيق الدراسات ذات الصلة. |
les études pertinentes sont identifiées et documentées. | UN | تحديد وتوثيق الدراسات ذات الصلة. |
les études pertinentes sont identifiées et documentées. | UN | تحديد وتوثيق الدراسات ذات الصلة. |
les études pertinentes réalisées à l'échelle régionale par la Commission interaméricaine des droits de l'homme et la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance ont également été prises en considération. | UN | كما روعيت الدراسات ذات الصلة التي أجرتها على المستوى الإقليمي لجنةُ البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب. |
9. Approuve le Comité d'avoir décidé qu'au titre de ce point, le Sous-Comité scientifique et technique examinerait les travaux de recherche scientifique relatifs aux débris spatiaux, notamment les études pertinentes, modèles mathématiques et autres travaux d'analyse concernant la description de l'environnement des débris spatiaux; | UN | ٩ - تؤيد موافقة اللجنة على قيام اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في إطار هذا البند، بالنظر في البحوث العلمية المتعلقة باﻷنقاض الفضائية، بما في ذلك الدراسات ذات الصلة ووضع النماذج الرياضية وغير ذلك من اﻷعمال التحليلية المتعلقة بتوصيف بيئة اﻷنقاض الفضائية؛ |
9. Approuve le Comité d'avoir décidé que, au titre de cette question, le Sous-Comité scientifique et technique examinerait les travaux de recherche scientifique relatifs aux débris spatiaux, notamment les études pertinentes, modèles mathématiques et autres travaux d'analyse concernant la description de l'environnement des débris spatiaux; | UN | ٩ - تؤيد موافقة اللجنة على قيام اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في إطار هذا البند، بالنظر في البحوث العلمية المتعلقة باﻷنقاض الفضائية، بما في ذلك الدراسات ذات الصلة ووضع النماذج الرياضية وغير ذلك من اﻷعمال التحليلية المتعلقة بتوصيف بيئة اﻷنقاض الفضائية؛ |
Il prie par conséquent le Secrétaire général d'inclure, dans les études pertinentes qu'il entreprend actuellement, les incidences humanitaires et socioéconomiques de l'accumulation et du transfert excessifs et déstabilisateurs des armes légères, y compris leur production et leur commerce illicites. | UN | ولذلك، يطلب المجلس من الأمين العام أن يدرج بصفة محددة في الدراسات ذات الصلة التي يجريها حاليا الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الإفراط في تكديس ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما يسببه من زعزعة للاستقرار، بما في ذلك إنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
Il prie par conséquent le Secrétaire général d'inclure, dans les études pertinentes qu'il entreprend actuellement, les incidences humanitaires et socioéconomiques de l'accumulation et du transfert excessifs et déstabilisateurs des armes légères, y compris leur production et leur commerce illicites. | UN | ولذلك، يطلب المجلس من اﻷمين العام أن يدرج بصفة محددة في الدراسات ذات الصلة التي يجريها حاليا اﻵثار اﻹنسانية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن اﻹفراط في تكديس ونقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وما يسببه من زعزعة للاستقرار، بما في ذلك إنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
Il prie par conséquent le Secrétaire général d'inclure, dans les études pertinentes qu'il entreprend actuellement, les incidences humanitaires et socioéconomiques de l'accumulation et du transfert excessifs et déstabilisateurs des armes légères, y compris leur production et leur commerce illicites. | UN | ولذلك، يطلب المجلس من الأمين العام أن يدرج بصفة محددة في الدراسات ذات الصلة التي يجريها حاليا الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الإفراط في تكديس ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما يسببه من زعزعة للاستقرار، بما في ذلك إنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، |
Cependant, si la Commission estime qu'elle peut apporter une contribution effective au droit international sur ces sujets, elle devrait les examiner de la manière habituelle en vue d'une codification et d'un développement progressif du droit et laisser le Secrétariat poursuivre les études pertinentes. | UN | ولكن إذا رأت اللجنة أنها يمكن أن تقدم مساهمة فعالة في القانون الدولي بشأن هذه الموضوعات، فإنه ينبغي لها أن تتناولها بالطريقة المعتادة بغية تدوين القانون وتطويره التدريجي وأن تترك للأمانة العامة أمر مواصلة الدراسات ذات الصلة. |
Ces ateliers ont permis de favoriser l'objectif du Plan d'application de Johannesburg consistant à promouvoir une réduction des risques liés aux métaux lourds qui présentent un danger pour la santé des êtres humains et pour l'environnement, notamment en passant en revue les études pertinentes, comme l'évaluation mondiale du mercure et de ses composés entreprises par le PNUE. | UN | وأسهمت هذه الاجتماعات في تحقيق هدف خطة تنفيذ نتائج جوهانسبرج المتمثل في الحد من المخاطر التي تطرحها المعادن الثقيلة التي تلحق الضرر بصحة البشر والبيئة بما في ذلك من خلال استعراض الدراسات ذات الصلة مثل التقييم العالمي للزئبق ومركباته الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Dans un contexte aussi pesant, le Rapporteur spécial ne pouvait que faire, de manière succincte, le point sur certaines de ses activités et indiquer en quelques lignes les grandes tendances des manifestations contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée en espérant que son successeur puisse mener les études pertinentes. | UN | 11 - وفي مثل هذا السياق الثقيل، لم يكن بوسع المقرر الخاص إلا أن يقدم بصورة مقتضبة عرضا لبعض أنشطته وأن يذكر في بضعة سطور الاتجاهات الرئيسية للأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، آملا أن يتمكن خلفه من إجراء الدراسات ذات الصلة. |
11. Note qu'au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Débris spatiaux " , le Sous-Comité scientifique et technique a examiné les travaux de recherche scientifique relatifs aux débris spatiaux, notamment les études pertinentes, modèles mathématiques et autres travaux d'analyse concernant la description de l'environnement des débris spatiaux; | UN | ١١ - تلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية نظرت، في إطار هذا البند، في البحوث العلمية المتصلة بالانقاض الفضائية بما في ذلك الدراسات ذات الصلة والنمذجة الرياضية واﻷعمال التحليلية اﻷخرى المتعلقة بتوصيف بيئة اﻷنقاض الفضائية؛ |
Il mentionne les études pertinentes menées par des organisations internationales sur le sujet, mais ne semble pas reconnaitre à ces études une pertinence dans la durée et présuppose encore, au sixième alinéa de son préambule : < < l'ampleur des effets à long terme [...] sur l'homme et l'environnement > > . | UN | ويشير مشروع القرار إلى بعض الدراسات ذات الصلة بالموضوع التي قامت بها المنظمات الدولية حتى الآن ولكنه على ما يبدو لا يعطي تلك الدراسات حقها فيما يتعلق بالمدى البعيد ولا يزال يشير، افتراضا، في الفقرة السادسة من ديباجته، إلى " حجم الآثار الطويلة الأجل المحتملة على البشر والبيئة " . |
b) La migration, en incorporant la situation des femmes autochtones migrantes dans les études pertinentes; et en promouvant des programmes entre les pays d'origine et les pays de destination afin d'assurer la continuité des relations entre les enfants autochtones et leurs parents émigrés et de garantir la protection des enfants migrants; | UN | (ب)الهجرة، من خلال إدراج حالات نساء مهاجرات من الشعوب الأصلية ضمن الدراسات ذات الصلة()؛ والنهوض بالبرامج التي تضم بلدان المنشأ وبلدان المقصد لكفالة استمرار علاقات أطفال الشعوب الأصلية بالوالدين المهاجرين، وحماية الأطفال المهاجرين(). |
À cet égard, les études pertinentes du CCS, du GNUD et du GNUE devraient être prises en considération[68] ainsi que la série de rapports du CCI sur la gestion axée sur les résultats[69]. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة الاستعراضات ذات الصلة التي أجراها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم() وكذلك مجموعة التقارير التي أعدتها وحدة التفتيش المشتركة بشأن نهج الإدارة القائمة على النتائج(). |
Promouvoir la réduction des risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en assurant une gestion rationnelle de l'environnement et, en particulier, en passant minutieusement en revue les études pertinentes comme, par exemple, l'évaluation mondiale du mercure et de ses dérivés effectuée par le PNUE. | UN | النهوض بالحد من المخاطر التي تسببها الفلزات الثقيلة الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة، خاصة الرصاص والزئبق، من خلال الإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلكإستعراض كامل للدراسات ذات الصلة مثل التقييم العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للزئبق ومركباته. |