"les études réalisées" - Traduction Français en Arabe

    • الدراسات التي أجريت
        
    • الدراسات المضطلع بها
        
    • الدراسات المنجزة في الفترة ما
        
    • الاستقصاءات المتعاقبة
        
    • والدراسات التي أجريت
        
    • وتشير الدراسات التي
        
    • الدراسات التي أُجريت
        
    • الدراسات التي تضطلع
        
    À ce propos, il serait bon que les études réalisées pour déterminer quelles sont les options de financement pouvant être envisagées soient distribuées à la Commission comme documents de séance. UN وطلب في هذا الصدد أن توزع على اللجنة كورقة اجتماع الدراسات التي أجريت لتحديد الخيارات المالية الممكنة.
    C'est là un constat que font les auteurs de toutes les études réalisées sur les divers continents. UN وهذه مسألة لوحظت في جميع الدراسات التي أجريت في مختلف القارات.
    les études réalisées sur l'accès des femmes à la terre sont limitées, mais elles brossent un tableau peu favorable. UN وبيﱠنت الدراسات التي أجريت عن إمكانية وصول المرأة إلى اﻷراضي في بنما أن هذه اﻹمكانية محــدودة وغيــر مشجعة.
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les thèmes prioritaires inscrits à l’ordre du jour de sa quarante-deuxième session, notamment les recommandations formulées dans les études réalisées au niveau régional sur les mesures prises pour prévenir la violence à l’égard des femmes. UN وسيُعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الثانية واﻷربعين، بما في ذلك التوصيات المستمدة من الدراسات المضطلع بها على أساس إقليمي بشأن التدابير المتخذة لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة.
    5. Il convient également de rappeler que les études réalisées entre 1982 et 1992 avaient fait l'objet en 1993 d'un rapport d'évaluation (E/1993/80), suite à la résolution 1991/74 du 26 juillet 1991 du Conseil économique et social. UN ٥ - يجدر بالذكر أيضا أن الدراسات المنجزة في الفترة ما بين ١٩٨٢ و ١٩٩٢ كانت، في عام ١٩٩٣، موضوع تقرير تقييمي (E/1993/80) في أعقاب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/٧٤ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩١.
    En matière de ressources humaines, elle a relevé que le FNUAP s'était beaucoup investi pour permettre l'épanouissement professionnel de son personnel et que les études réalisées ont montré que le taux de satisfaction avait atteint 77 %. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، شددت على أن الصندوق قد استثمر بكثافة في كفالة الرضا الوظيفي، وأن الاستقصاءات المتعاقبة لآراء الموظفين أظهرت أن الصندوق سجَّل نسبة 77 في المائة على صعيد الرضا الوظيفي.
    les études réalisées montrant que les enfants grandissant au sein d'une famille ont davantage de chances de devenir des adultes bien intégrés dans la société, il importe de protéger la cellule familiale. UN والدراسات التي أجريت تثبت أن الأطفال الذين يشبون في أحضان الأسر يحصلون على مزيد من الفرص للإندماج في المجتمع عندما يصلون إلى سن النضج، وثمة أهمية بالتالي لحماية الخلية الأسرية.
    les études réalisées sur de l'eau d'étang et sur de l'eau stérilisée indiquent une dégradation plus rapide aux valeurs de pH plus faibles (milieu plus acide). UN وتشير الدراسات التي أجريت في مياه البرك والمياه المعقمة إلى أن الترايكلورفون يتحلل بشكل أسرع عند رقم هيدروجيني أقل (حموضة أعلى).
    les études réalisées pendant cette étape, F1, avaient permis de retenir, en vue de la poursuite des études, une alternative de base pour la réalisation du projet de liaison fixe, cette alternative de base consistant en un tunnel ferroviaire foré sous le seuil du détroit. UN وقد مكنت الدراسات التي أجريت في الطور الأول من اختيار بديل أساسي من أجل مواصلة الدراسات لإنجاز مشروع الوصلة الدائمة، ويتمثل هذا البديل في حفر نفق سكة حديدية تحت باطن أرض المضيق.
    En l'occurrence, ce sont les organismes qui mettent en oeuvre les politiques sur le terrain et les gouvernements intéressés qui connaissent le mieux la question à l'examen, et il importe de leur soumettre les études réalisées pour s'assurer qu'elles reflètent réellement leur appréciation de la situation. UN وفيما يتعلق بالموضوع قيد المناقشة، فالملمين بالمسألة هم مَن قاموا بتنفيذ السياسات في الميدان والحكومات المعنية؛ وينبغي أن تعرض عليهم الدراسات التي أجريت للتأكد من أنها تعكس فعلا تصورهم للمسائل.
    les études réalisées pendant cette étape 1 avaient permis de retenir, en vue de la poursuite des études, une alternative de base pour la réalisation du projet de liaison fixe, cette alternative de base consistant en un tunnel ferroviaire foré sous le seuil du détroit. UN وقد مكنت الدراسات التي أجريت في أثناء الطور اﻷول من اختيار بديل أساسي تتم استنادا إليه مواصلة الدراسات ﻹنجاز مشروع الربط القار، ويتمثل في حفر نفق سكة حديدية تحت عتبة المضيق.
    les études réalisées ces dernières années montrent que filles et garçons n'ont pas la même attitude face à certaines matières et ne réussissent pas de la même façon, surtout dans le secondaire. UN التحصيل تظهر الدراسات التي أجريت في السنوات القليلة الماضية وجود بعض الفروق في التحصيل والاتجاهات بين اﻷولاد والبنات في بعض مواد الدراسة، وخاصة على المستوى الثانوي.
    les études réalisées sur la vie sociale, la politique, l'organisation et la vie professionnelle de la population samie montrent que la dimension de genre n'est pas prise en compte. UN ثم إن الدراسات التي أجريت بشأن الحياة الاجتماعية والسياسة والحياة التنظيمية والحياة العملية للصاميين لا تهتم بالجانب الجنساني.
    les études réalisées au cours des années scolaires 1997-1998 montre que dans les 7e ,8e et 9e classes, 2 % des élèves redoublent et 26,6 % abandonnent au cours de l'année scolaire. UN وتبين الدراسات التي أجريت خلال السنتين الدراسيتين 1997 و1998 أن نسبة الراسبين في الصفوف السابع والثامن والتاسع تبلغ 2 في المائة، بينما تبلغ نسبة المنقطعين عن الدراسة 26.6 في المائة.
    les études réalisées ayant abouti au rapport Bachelet ont démontré que des programmes tels que même de modestes transferts en espèces pour les enfants et les personnes âgées permettraient de combler largement les écarts de pauvreté. UN وأثبتت الدراسات التي أجريت وأفضت إلى تقرير باشليه أن البرامج المتواضعة مثل التحويلات المالية للمواطنين المسنين والأطفال لديها القدرة على الحد بشكل كبير من الفقر.
    27. Outre les études réalisées dans les trois pays pilotes, plusieurs études spéciales ont été réalisées pendant la phase de préparation du cadre d'élaboration du projetB afin de tester différents éléments du cadre méthodologique et de mieux comprendre les causes de la dégradation des sols et leurs liens avec les questions socioéconomiques. UN 27- بالإضافة إلى الدراسات المضطلع بها في البلدان الثلاثة الرائدة، أجري العديد من دراسات الحالات الخاصة أثناء المرحلة باء من تطوير المشروع لاختبار أجزاء مختلفة من الإطار المنهجي وتعميق فهم أسباب تردي الأراضي ومدى ارتباطها بالقضايا الاجتماعية - الاقتصادية.
    6. Selon ce rapport d'évaluation, les études réalisées entre 1982 et 1992 avaient permis d'avancer substantiellement dans la connaissance des aspects essentiels liés à ce projet majeur, au niveau tant du milieu physique et des solutions d'ingénierie que des évaluations socio-économiques. UN ٦ - واستنادا الى هذا التقرير التقييمي، أتاحت الدراسات المنجزة في الفترة ما بين ١٩٨٢ و ١٩٩٢ قطع أشواط في التعرف على الجوانب اﻷساسية المرتبطة بهذا المشروع الهام، سواء على مستوى الوسط الطبيعي، والحلول الهندسية أو على مستوى التقييمات الاجتماعية - الاقتصادية.
    En matière de ressources humaines, elle a relevé que le FNUAP s'était beaucoup investi pour permettre l'épanouissement professionnel de son personnel et que les études réalisées ont montré que le taux de satisfaction avait atteint 77 %. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، شددت على أن الصندوق قد استثمر بكثافة في كفالة الرضا الوظيفي، وأن الاستقصاءات المتعاقبة لآراء الموظفين أظهرت أن الصندوق سجَّل نسبة 77 في المائة على صعيد الرضا الوظيفي.
    les études réalisées en Inde confirment que les femmes salariées ont beaucoup plus que les femmes sans revenu leur mot à dire sur la répartition des ressources de la famille et dans les décisions du ménage. UN والدراسات التي أجريت في الهند تؤكد أن النساء اللواتي يعملن بأجر تكون لهن كلمة أقوى بالنسبة لتوزيع موارد اﻷسرة وبالنسبة لاتخاذ القرارات المتعلقة باﻷسرة المعيشية مقارنة بما هو الحال بالنسبة للنساء اللواتي لا يجلبن دخلا خارجيا.
    les études réalisées sur de l'eau d'étang et sur de l'eau stérilisée indiquent une dégradation plus rapide aux valeurs de pH plus faibles (milieu plus acide). UN وتشير الدراسات التي أجريت في مياه البرك والمياه المعقمة إلى أن الترايكلورفون يتحلل بشكل أسرع عند رقم هيدروجيني أقل (حموضة أعلى).
    C'est dans cette optique que s'inscrivent les études réalisées ou projetées dont il est question au paragraphe 19 : elles permettront au Gouvernement de Hongkong de voir comment accomplir des progrès dans la lutte contre certaines formes de discrimination qui ne sont pas visées dans les deux ordonnances. UN وهذا ما يُفسر أهمية الدراسات التي أُجريت أو التي ستجرى قريباً حسبما هو مبين في الفقرة ٩١. ومن شأن هذه الدراسات أن تساعد حكومة هونغ كونغ في تحديد الطريق الذي ستنتهجه في مجالات التمييز التي لا يشملها بالفعل القانونان المذكوران أعلاه.
    S’agissant de la question de la formation, la Malaisie prie le Secrétariat d’assurer un financement fixe et prévisible du Groupe des enseignements tirés des missions du Département des opérations de maintien de la paix, de tenir les États Membres informés de ses activités et de mettre aussi rapidement que possible à leur disposition toutes les études réalisées par le Groupe. UN ٧ - وفيما يتعلق بالتدريب، قال إن وفده يطلب من اﻷمانة العامة أن تلتمس مصادر منتظمة ويمكن التنبؤ بها لتمويل وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام، وأن تبقى الدول اﻷعضاء على علم بأنشطتها، وأن توفر لهذه الدول جميع الدراسات التي تضطلع بها الوحدة بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus