"les études techniques" - Traduction Français en Arabe

    • الدراسات التقنية
        
    • دراسات الخبراء
        
    • أعمال التصميم
        
    • والدراسات التقنية
        
    • والاستقصاء التقني
        
    • المسح التقني
        
    • الدراسات الاستقصائية التقنية
        
    • الدراسات الفنية
        
    • الورقات التقنية
        
    • أن العمل التصميمي
        
    • ومن المتوقع
        
    • التصميم الهندسي
        
    • والتصميم الهندسي
        
    À cet effet, les Gouvernements du Costa Rica et du Nicaragua diligenteront les études techniques nécessaires. UN ولهذا الغرض، ستباشر حكومة كوستاريكا ونيكاراغوا على الفور إعداد الدراسات التقنية ذات الصلة.
    D'autres ont ouvert aux filles les études techniques. UN وفي بلدان أخرى تم توسيع نطاق الدراسات التقنية بحيث تشمل الفتيات.
    - Effectuer les études techniques nécessaires pour aider les pouvoirs publics à décider des moyens d'action; UN ● إجراء الدراسات التقنية اللازمة لمساعدة الحكومات على اتخاذ قراراتها المتعلقة بالسياسات؛
    La Commission a réaffirmé que la meilleure façon pour la Sous—Commission de la seconder était de lui soumettre des recommandations fondées sur les différentes opinions et optiques d'experts indépendants, qui devraient être dûment reflétées dans le rapport de la Sous—Commission ainsi que dans les études techniques effectuées sous ses auspices. UN وأكدت اللجنة من جديد أن اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات يمكن أن تساعد لجنة حقوق اﻹنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بتوصيات ترتكز على آراء ووجهات نظر الخبراء المستقلين التي ينبغي أن تنعكس على نحو ملائم في تقرير اللجنة الفرعية، وكذلك في دراسات الخبراء التي تُجرى تحت رعاية اللجنة الفرعية.
    les études techniques relatives à la deuxième phase du projet sont achevées. Il en va de même pour le fossé de drainage principal dans la zone centrale de la bande de Gaza. UN واكتملت أعمال التصميم للمرحلة الثانية من المشروع وللمصرف الرئيسي المكشوف في المنطقة المتوسطة من قطاع غزة.
    Dans les quatre pays, l'examen de l'application des politiques a révélé que les bureaux de pays avaient souvent eu recours à des consultants nationaux recrutés pour une courte période, en particulier pour l'évalua-tion démographique des pays, les évaluations et les études techniques. UN 62 - وبينت الاستعراضات الأربعة لتطبيق السياسات أن المكاتب القطرية استخدمت بشكل مكثف الاستشاريين الوطنيين العاملين بعقود قصيرة الأجل، وخاصة في عملية تقدير السكان والتقييمات والدراسات التقنية القطرية.
    Pour le déminage, les études techniques, l'assurance qualité et le contrôle qualité, la Jordanie a recours aux normes et procédés les plus récents, qui reposent sur les Normes internationales de la lutte antimines (NILAM), lesquelles ont été adaptées en fonction de la situation spécifique du Royaume en matière de mines terrestres. UN ويستعمل الأردن أحدث الأساليب والمعايير لإزالة الألغام والاستقصاء التقني وضمان ومراقبة الجودة. وتستند هذه الأساليب والمعايير إلى المعايير الدولية لمكافحة الألغام، التي جرى تعديلها وفقاً لحالة الألغام الأرضية في المملكة.
    — Effectuer les études techniques nécessaires pour aider les pouvoirs publics à décider des moyens d'action; UN ● إجراء الدراسات التقنية اللازمة لمساعدة الحكومات على اتخاذ قراراتها المتعلقة بالسياسات؛
    Les données les plus récentes concernant les études universitaires indiquent que le nombre de femmes inscrites et diplômées est supérieur à celui des hommes dans toutes les disciplines, sauf pour les études techniques, la gestion commerciale et les sports. UN وفي التعليم الجامعي تشير آخر البيانات إلى أن عدد الإناث المقيدات والحاصلات على مؤهل يفوق عدد الذكور في جميع الاختصاصات، فيما عدا الدراسات التقنية والمتعلقة بالإدارة وممارسة الرياضة.
    Bien qu'elles aient, en principe, plus de possibilités dans le choix de leurs études, elles sont toujours sous-représentées dans les études techniques. UN وعلى الرغم من أن الفتيات يملكن من حيث المبدأ فرصا أكبر لاختيار ما يدرسنه بحكم نتائجهن الجيدة، فإن تمثيلهن في الدراسات التقنية ناقص.
    Les études fonctionnelles ont commencé au 2e trimestre 2003; elles devraient être achevées avec les études techniques au premier semestre 2004. UN بدأت دراسات التشغيل في الربع الثاني من عام 2003. ويتوقع إكمالها مع الدراسات التقنية في الربعين الأول والثاني من عام 2004 ويتعين وضع خطة التنفيذ والميزانية.
    En outre, lors d'une séance précédente, la Grèce avait noté qu'elle avait entrepris les études techniques et économiques nécessaires pour pouvoir exécuter dans les délais voulus les obligations découlant pour elle de l'article 4. UN :: وفضلاً عن ذلك، أشارت اليونان، في اجتماع سابق، إلى أنها تُجري الدراسات التقنية والاقتصادية اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4 في غضون المهلة المحددة لها.
    les études techniques faites jusqu'à ce jour par l'Autorité paraissent indiquer que jusqu'à 100 blocs pourraient être nécessaires pour couvrir les zones prometteuses pouvant contenir des sulfures polymétalliques. UN وتشير الدراسات التقنية التي أعدت للسلطة حتى الوقت الحاضر إلى وجود حاجة لما يصل إلى 100 قطعة لتغطية المناطق التي هي مظنة لوجود الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    a) Réaffirmé que la meilleure façon pour la Sous—Commission de seconder la Commission des droits de l'homme était de lui soumettre des recommandations fondées sur les opinions et optiques d'experts indépendants, qui devraient être dûment reflétées dans le rapport de la Sous—Commission ainsi que dans les études techniques effectuées sous ses auspices; UN )أ( أكدت من جديد أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق اﻹنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بتوصيات ترتكز على آراء ووجهات نظر الخبراء المستقلين التي ينبغي أن تنعكس على نحو ملائم في تقرير اللجنة الفرعية، وكذلك في دراسات الخبراء التي تُجرى تحت رعاية اللجنة الفرعية؛
    Les solutions approuvées pour la résistance renforcée aux effets de souffle nécessitaient des ajustements dans les contrats; ces ajustements ont été opérés et les études techniques pertinentes entreprises. UN وقد اقتضت الخيارات المعتمدة لتعزيز مقاومة المباني للانفجارات إدخال تعديلات على العقود؛ وقد أنجزت هذه التعديلات وبدأت أعمال التصميم الخاصة بمقاومة الانفجارات.
    Ce report était imputable au fait que le maître d'œuvre avait recommandé de ne commencer à établir les plans et les cahiers des charges que lorsque les travaux à exécuter auraient été confirmés et que les études techniques, la formulation des principes directeurs et les plans d'aménagement de l'espace auraient été achevés, au lieu de tout mener de front. UN وجاء هذا التمديد بناء على توصية شركة إدارة البرامج بألا يـبدأ وضع الرسوم والمواصفات إلا بعد إنجاز معظم الأعمال المتعلقة بإقرار نطاق التنفيذ والدراسات التقنية والمبادئ التوجيهية وبرمجة الحيز، بدلا من سير تلك الأعمال بالتوازي.
    La Mauritanie a indiqué que les études techniques et les opérations de déminage menées depuis deux ans avaient permis de rouvrir deux fois plus de terres que durant toute la période qui avait suivi l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. UN وأفادت موريتانيا أنها استطاعت بفضل عمليات المسح التقني وإزالة الألغام التي قامت بها في السنتين الماضيتين، أن تفرج عن أراض تضاهي مساحتها ضعف ما أُفرج عنه منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    Le Zimbabwe a indiqué que, jusqu'à présent, toutes les réouvertures de terres reposaient uniquement sur les études techniques et le déminage et qu'un projet d'établissement de normes nationales pour la réouverture de terres inspirées des NILAM était en cours. UN وأفادت زمبابوي بأن جميع عمليات الإفراج عن الأراضي أجريت حتى الآن بواسطة الدراسات الاستقصائية التقنية والتطهير فقط، وأنها تعمل على إنجاز مشروع لوضع معايير وطنية للإفراج عن الأراضي استناداً إلى المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    les études techniques menées avec sérieux sont d'ailleurs difficiles à contester et la transparence est encore bien souvent le meilleur argument. UN ومن جهة ثانية فإن من الصعب الاعتراض على الدراسات الفنية التي أجريت بجدية، ولا تزال الشفافية في كثير من اﻷحيان أفضل حجة.
    Le volume II contiendra les études techniques présentées à la Conférence. I. CONCLUSIONS UN وسيتضمن المجلد الثاني الورقات التقنية التي قدمت في المؤتمر.
    Elle a informé l'Iran qu'elle avait reçu des informations détaillées de diverses sources selon lesquelles les études techniques concernant l'installation avaient démarré en 2006. UN وأبلغَت الوكالة إيران بأنها تلقت من عدد من المصادر معلومات مستفيضة تزعم أن العمل التصميمي على المرفق كان قد بدأ في عام 2006().
    La base industrielle est capable aussi d'appuyer les études techniques et la fabrication d'armes. UN وبوسع القاعدة الصناعية أيضا التصميم الهندسي لﻷسلحة وصنعها.
    Il existe aussi toute une gamme d’organisations parrainées par la CEA, en collaboration avec des États membres et l’OUA, qui ont pour objectifs de renforcer la capacité dans des domaines stratégiques tels que la science et la technique, la télédétection, les études techniques et l’industrie manufacturière. UN ويوجد أيضا عدد من المنظمات التي تشرف عليها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالتعاون مع الدول اﻷعضاء ومع منظمة الوحدة اﻷفريقية تتمثل أهدافها في بناء القدرات في مجالات استراتيجية مثل العلوم والتكنولوجيا والاستشعار من بعد والتصميم الهندسي والتصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus