"les étudiants en" - Traduction Français en Arabe

    • طلاب
        
    • طلبة
        
    • الطلبة في
        
    • الطلاب بالمعاهد التعليمية في
        
    • وطلاب
        
    C'est le jour où tous les étudiants en médecine du pays découvre où ils vont faire leur internat l'année prochaine. Open Subtitles إنه اليوم الذي يعرف فيه كل طلاب الطب بأنحاء البلد أين سيؤدوا إقامتهم الدورية العام القادم
    On pourrait aussi encourager les étudiants en droit, en sciences politiques et en sciences sociales à suivre ces cours pendant leurs études. UN ويمكن أيضاً تشجيع طلاب القانون والعلوم السياسية والاجتماعية على متابعة تلك الدورات خلال دراستهم.
    Enseignement et élaboration de programmes sur la torture pour les étudiants en médecine, les militaires, les policiers et les membres du système judiciaire. UN التدريس ووضع البرامج في مجال منع التعذيب لفائدة طلاب كليات الطب وأفراد الجيش والشرطة والنظام القضائي.
    En outre, il y avait 29 Bédouines parmi les étudiants en première année. UN وفضلا عن ذلك، كانت هناك 29 امرأة بدوية من طلبة السنة الأولى.
    :: Réalisation d'une évaluation pour les étudiants en dernière année du diversificado (deuxième cycle du secondaire) et renforcement de l'éducation extrascolaire UN :: تقييم مؤهلات طلبة السنة النهائية من التعليم المتنوع وتعزيز التعليم غير المدرسي
    Il est de plus largement reconnu que le seul moyen possible de fournir une assistance juridique efficace à un maximum de personnes est de s'appuyer sur des non-avocats, y compris les étudiants en droit, les assistants juridiques et les parajuristes. UN وثمة إقرار على نطاق واسع بأن الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها تقديم مساعدة قانونية فعالة إلى أكبر عدد ممكن من الناس تكمن في الاعتماد على أشخاص غير محامين، بمن فيهم الطلبة في كليات الحقوق والمساعدون شبه القانونيين والمساعدون القانونيون.
    Le nombre d'étudiants s'est légèrement accru du fait qu'on a mis davantage l'accent sur la politique rentable et hautement souhaitable tendant à placer les étudiants en Afrique du Sud. UN وتعزى الزيادة البسيطة في هذا العدد الى زيادة تعزيز سياسة الحاق الطلاب بالمعاهد التعليمية في جنوب افريقيا، وهي سياسة تعتبر فعالة بالنسبة للتكاليف ومستصوبة الى حد كبير.
    les étudiants en prennent sans arrêt pour se concentrer sur leurs études et boire de l'alcool par le cul. Open Subtitles وطلاب الجامعات يتناولونها طوال الوقت حتى يتمكنوا من التركيز على دراستهم وشرب الكحول من مؤخراتهم
    Des enseignements importants en ont été tirés par les étudiants en ingénierie. UN وقيل إن دروسا هامة استفيدت من التجربة سينتفع بها طلاب الهندسة.
    Il paraît qu'il n'existe pas de programmes d'éducation spéciaux destinés à sensibiliser les étudiants en droit ou les juges en place aux problèmes posés par l'égalité entre les sexes. UN ولا يبدو أن هناك برنامجا تثقيفيا خاصا لتوعية طلاب الحقوق أو القضاة بشؤون المرأة.
    Plus tôt les étudiants en médecine seront confrontés aux problèmes de la violence à l'égard des femmes, plus nous aurons de chances d'avoir des professionnels de la santé informés, compétents et capables de contribuer à son élimination. UN فمتـى انشغـل طلاب الطب في وقت مبكر بمشكلة إيـذاء المـرأة وكانت حظوظنـا أكبر في أن يكون لدينا مقدمـو رعاية صحية واعـون وأكفـاء يعملون على القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Conformément à la législation nationale, les étudiants en histoire ont l'obligation de connaître l'histoire et les conséquences de l'esclavage et de la traite des esclaves. UN ووفقاً للتشريعات الوطنية، فإن طلاب التاريخ ملزمون بفهم التاريخ وآثار الرق وتجارة الرقيق.
    les étudiants en droit sont également mis au courant des instruments internationaux. UN ويجري أيضا تدريب طلاب القانون في الاتفاقيات والصكوك الدولية.
    Elle a pour objectif de mieux faire connaître la maladie et d'amener les étudiants en médecine du monde entier à appliquer une stratégie internationale pour riposter en conséquence. UN وتهدف الحملة إلى التوعية بشأن التدرن ووضع استراتيجية دولية بين طلاب الطب على الصعيد العالمي لمواجهة هذا الداء.
    Médaille d'honneur décernée par les étudiants en droit de l'Université Usman Dan Fodio, Sokoto (Nigéria), 1990 UN جائزة شرف منحها لها طلبة الحقوق بجامعة عثمان دان فوديو، سوكوتو، نيجيريا، ١٩٩٠.
    les étudiants en droit seront en mesure d'effectuer des recherches juridiques aux fins de leurs thèses et de leurs futures activités de juristes. UN وسيكون بإمكان طلبة القانون إجراء عمليات البحث عن المواد القانونية من أجل أطروحاتهم وعملهم في المستقبل كمحامين.
    En 2000, près de 50 % de tous les étudiants en médecine en Israël étaient des femmes; soit une augmentation de 10 % en une décennie; et il y avait 68 % d'étudiantes en troisième cycle de médecine. UN بحلول عام 2000، كانت نسبة المرأة 50 في المائة من جميع طلبة الطب في إسرائيل، أي بارتفاع نسبته 10 في المائة في عقد واحد، كما شكلت 68 في المائة من طلبة الدكتوراه في الطب.
    les étudiants en droit et sciences sociales découvrent ainsi les normes internationales et géorgiennes dans les domaines de la lutte contre la violence dans la famille et la traite des personnes (femmes et enfants en particulier), ainsi que la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وتضمَّن مناهج تدريس طلبة القانون والعلوم الاجتماعية مواد تعليمية بمعايير دولية وجورجية بشأن مكافحة العنف المنزلي، والاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il est de plus largement reconnu que le seul moyen possible de fournir une assistance juridique efficace à un maximum de personnes est de s'appuyer sur des non-avocats, y compris les étudiants en droit, les assistants juridiques et les parajuristes. UN وثمة إقرار على نطاق واسع بأن الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها تقديم مساعدة قانونية فعالة إلى أكبر عدد ممكن من الناس تكمن في الاعتماد على أشخاص غير محامين، بمن فيهم الطلبة في كليات الحقوق والمساعدون شبه القانونيين والمساعدون القانونيون.
    39. Aussi utiles que soient les trousses conçues par les experts légistes de la police, le Rapporteur spécial juge préoccupant que les étudiants en médecine ne reçoivent une formation médicolégale obligatoire que dans leur cinquième année d'études, sans bénéficier d'une formation spécifique pour examiner les victimes de violences sexuelles. UN ٠٤- ورغم فائدة حقائب اﻷدوات التي أعدها خبراء الطب الشرعي بالشرطة لفحص ضحايا الجرائم، فإن المقررة الخاصة تشعر بعدم الارتياح إزاء عدم تلقي الطلبة في كلية الطب لتدريبهم على الطب الشرعي اﻹلزامي إلا في السنة الخامسة من الدراسة، ولخلو هذا التدريب من أي عنصر محدد لفحص ضحايا العنف الجنسي.
    Malgré le fait qu'on a mis davantage l'accent sur la politique avantageuse et hautement souhaitable tendant à placer les étudiants en Afrique du Sud, le nombre d'étudiants a diminué. UN وقد انخفض عدد الطلبة على الرغم من زيادة تعزيز سياسة إلحاق الطلاب بالمعاهد التعليمية في جنوب افريقيا، وهي سياسة تعتبر فعﱠالة من حيث التكلفة.
    les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain. UN وطلاب القانون يستلهمون تدريبهم الأساسي من معايير القانون الروماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus