"les évacuations médicales" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات الإجلاء الطبي
        
    • حالات الإجلاء الطبي
        
    • والإجلاء الطبي
        
    • بعمليات الإجلاء الطبي
        
    • اﻹخلاء الطبي
        
    • عمليات الإخلاء الطبي
        
    • وعمليات الإجلاء الطبي
        
    La Force a continué d'aider à assurer les évacuations médicales du nord au sud et le transport des dépouilles des personnes décédées. UN وواصلت القوة تقديم المساعدة في عمليات الإجلاء الطبي من الشمال إلى الجنوب ونقل رفاة الموتى.
    L'ONUCI a maintenu des moyens pour assurer les évacuations médicales à l'intérieur de la zone de la mission ou vers des hôpitaux de niveau IV dans d'autres pays ainsi que les rapatriements pour raisons médicales qui nécessitent une escorte médicale. UN أبقت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على القدرة على إدارة عمليات الإجلاء الطبي داخل منطقة البعثة وفي الخارج بالنسبة للمستشفيات من المستوى الرابع، فضلا عن حالات الإعادة إلى الوطن لأسباب طبية بمرافقة طبية عند الاقتضاء.
    La procédure mise en place par le Comité technique sur la santé afin de faciliter les évacuations médicales pour raisons humanitaires à travers la zone tampon est un bel exemple de coopération au niveau technique entre les deux communautés pour gérer la majorité de ces évacuations. UN وشكل الإجراء، الذي وضعته اللجنة التقنية المعنية بالصحة قصد تيسير عمليات الإجلاء الطبي لاعتبارات إنسانية في شتى أنحاء المنطقة العازلة، مثالا عن التعاون الجيد على المستوى التقني بين الطائفتين فيما يتعلق بتأمين معظم عمليات الإجلاء تلك.
    De ce fait, les civils ne pouvaient ni pénétrer dans le Vanni ni en sortir, sauf pour les évacuations médicales d'urgence que le CICR a continué d'assurer. UN ومنع ذلك في واقع الأمر أية تنقلات للمدنيين إلى فانّي أو منها، باستثناء حالات الإجلاء الطبي الطارئة التي استمرت لجنة الصليب الأحمر الدولية في تيسيرها.
    Les opérations aériennes continueront de représenter une capacité de mouvement supplémentaire, en particulier pour les besoins plus urgents, les opérations courantes de transport de voyageurs et les évacuations médicales depuis Mogadiscio. UN وسيستمر الاعتماد على النقل الجوي كقدرة تكميلية في مجال النقل، لا سيما بالنسبة للاحتياجات الملحة والنقل الاعتيادي للركاب والإجلاء الطبي من مقديشو.
    Cet appareil sera aussi équipé pour les évacuations médicales en dehors de la zone de la Mission. UN وستكون طائرة الركاب مجهزة أيضا للقيام بعمليات الإجلاء الطبي إلى خارج منطقة البعثة.
    Les convois d'aide humanitaire ont été bloqués et les évacuations médicales n'ont pu être menées à bien qu'avec beaucoup de difficulté. UN وقد منعت قوافل المعونات اﻹنسانية ولم يطبق اﻹخلاء الطبي إلا بصعوبة بالغة.
    Les accords conclus entre les parties au sein du Comité technique sur la santé, créé dans le cadre du processus de paix en cours, ont conduit à la mise en place d'un mécanisme qui a permis de faciliter les évacuations médicales pour raisons humanitaires à travers la zone tampon. UN ووُضعت آلية عقب اتفاقات توصل إليها الطرفان ضمن اللجنة التقنية المعنية بالصحة، التي أنشئت بوصفها جزءا من عملية السلام الحالية، سهّلت عمليات الإجلاء الطبي عبر المنطقة الفاصلة لأسباب إنسانية.
    L'avion du Bureau est également utilisé, en cas d'urgence, pour les évacuations médicales et l'évacuation des blessés dans la sous-région et ailleurs. UN وتُستخدم طائرات المكتب أيضاً في حالات الطوارئ لإجراء عمليات الإجلاء الطبي وإجلاء الضحايا سواء داخل المنطقة دون الإقليمية أو خارجها.
    Inspection de 4 hôpitaux de niveau II et d'un hôpital de niveau III pour s'assurer de la disponibilité du matériel nécessaire pour traiter les patients sur place et réduire au minimum les évacuations médicales vers Khartoum UN تم تفتيش 4 مستشفيات من المستوى الثاني ومستشفى واحد من المستوى الثالث لكفالة توافر المعدات الصالحة للعمل بما يتيح معالجة الحالات في الموقع والتقليل إلى الحد الأدنى من عمليات الإجلاء الطبي إلى الخرطوم
    La Force continue de recevoir des demandes d'autorisation concernant des pèlerinages et autres cérémonies religieuses devant se dérouler de part et d'autre de la zone tampon et dans celle-ci, de répondre aux besoins en matière d'éducation des Chypriotes grecs au nord et des Chypriotes turcs au sud, ou encore de faciliter les évacuations médicales et transports de dépouilles mortelles devant traverser la zone tampon. UN ولا تزال القوة تتلقى طلبات بشأن مسائل تتراوح بين زيارة الأماكن المقدسة وغيرها من المناسبات الدينية الأخرى، على كلا الجانبين وداخل المنطقة العازلة، والاحتياجات التعليمية للقبارصة اليونانيين في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب، وبين تيسير عمليات الإجلاء الطبي ونقل جثث الموتى عبر المنطقة العازلة.
    Le solde non utilisé était dû à l'utilisation des moyens aériens de la mission pour les évacuations médicales et les rapatriements, au lieu de services d'ambulances aériennes. UN 17 - نتج الرصيد غير المستعمل عن استخدام المعدات الجوية للبعثة في عمليات الإجلاء الطبي/والإعادة للوطن بدل خدمات الإسعاف الجوي.
    La diminution des crédits nécessaires résultant de la baisse de l'activité des services médicaux est partiellement contrebalancée par les crédits nécessaires au titre des services d'ambulance aériens privés, en l'absence d'avion de la MINUT, utilisés pour les évacuations médicales d'urgence pendant la période de liquidation allant du 1er janvier au 30 juin 2013. UN 70 - والانخفاض في الاحتياجات تقابله جزئيا احتياجات تتعلق بخدمات الإسعاف الجوي الخاصة في ظل عدم وجود طائرات تابعة للبعثة يمكن استخدامها في عمليات الإجلاء الطبي الطارئة خلال فترة التصفية من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    Le solde inutilisé a été contrebalancé en partie par des dépenses additionnelles au titre des dépenses communes de personnel, les voyages effectués à l'occasion du congé dans les foyers et des visites familiales autorisées et les évacuations médicales ayant été plus nombreux que prévus. UN 32 - قابلت احتياجات التكاليف العامة للموظفين جزئيا الرصيد غير المستخدم الناجمة عن زيادة الاستحقاقات المتعلقة بإجازة زيارة الوطن وزيارة العائلة، فضلا عن عمليات الإجلاء الطبي. (108.7 دولار)
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que pour les évacuations médicales, la classe normale de voyage par avion est la classe économique, mais que la classe effectivement retenue dépend en fin de compte de la recommandation du médecin de l'ONU ou du médecin du dispensaire des Nations Unies. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار منها، بأن المستوى العادي للسفر الجوي في حالات الإجلاء الطبي هو الدرجة الاقتصادية، برغم أن الدرجة الفعلية تتحدد بناء على توصية الموظف الطبي التابع للأمم المتحدة أو طبيب المستوصف التابع للأمم المتحدة.
    Un hélicoptère était également disponible pour transporter les inspecteurs à l'intérieur de l'Iraq, ainsi que pour les inspections aériennes et les évacuations médicales d'urgence; UN ووُفرت أيضا وحدة للطائرات العمودية لنقل أفرقة التفتيش داخل العراق، وإجراء عمليات التفتيش الجوية والإجلاء الطبي في حالات الطوارئ؛
    Il faudrait à terme des accords en bonne et due forme entre les Nations Unies et l'Autorité provisoire de la coalition concernant la protection, les échanges d'informations, les évacuations médicales d'urgence et au besoin, l'utilisation éventuelle des équipements de la coalition ou de la Force multinationale. UN وينبغي في نهاية المطاف إبرام اتفاق رسمي بين الأمم المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة بشأن مسألة الحماية وتبادل المعلومات والإجلاء الطبي في حالات الطوارئ وإمكانية استخدام مرافق التحالف أو القوة المتعددة الجنسيات، حسب الاقتضاء.
    Ce type d'avion est surtout nécessaire pour les évacuations médicales et les déplacements du personnel supérieur. UN واحتياجات هذا النوع من الطائرات تتعلق أساسا بعمليات الإجلاء الطبي وتنقلات كبار الموظفين.
    Les convois d'aide humanitaire ont été bloqués et les évacuations médicales n'ont pu être menées à bien qu'avec beaucoup de difficulté. UN وقد منعت قوافل المعونات اﻹنسانية ولم يطبق اﻹخلاء الطبي إلا بصعوبة بالغة.
    28. Lors de son examen du projet de budget de la MONUSCO, le Comité consultatif a été informé que la Mission aurait besoin en 2012/13 des deux postes d'agent recruté sur le plan national qu'il avait proposé de supprimer, pour coordonner les évacuations médicales avec les hôpitaux de Pretoria. UN 28 - وأُخطرت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في الميزانية المقترحة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن الوظيفتين الوطنيتين اللتين اقترحت من قبل إلغاءهما ستحتاج إليهما البعثة في 2012/2013 لتنسيق عمليات الإخلاء الطبي مع المستشفيات في بريتوريا.
    Des exceptions ont été faites pour les importations de fournitures humanitaires essentielles, les évacuations médicales urgentes et le passage d'un petit nombre de Palestiniens dans le cadre d'une coordination spéciale. UN وطُبقت استثناءات على استيراد الإمدادات الإنسانية الأساسية وعمليات الإجلاء الطبي الطارئة وعبور أعداد صغيرة من الفلسطينيين الحاصلين على إذن خاص بدخول إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus