Notant qu'une étude de la Constitution est entreprise dans les îles Caïmanes par la Commission constitutionnelle nommée par la Puissance administrante, | UN | وإذ تحيط علما بالاستعراض الدستوري التي تجريه حاليا في جزر كايمان اللجنة الدستورية التي عينتها الدولة القائمة باﻹدارة، |
Alors que Montserrat proposait que certains des pouvoirs du Gouverneur soient transférés aux élus, les îles Caïmanes semblaient ne pas vouloir toucher à ces prérogatives. | UN | وفي حين اقترحت مونتسيرات انتقال بعض سلطات الحاكم إلى المسؤولين المنتخبين، يبدو أن جزر كايمان لم تتطرق إلى تلك السلطات. |
Alors que Montserrat proposait que certains des pouvoirs du Gouverneur soient transférés aux élus, les îles Caïmanes semblaient ne pas vouloir toucher à ces prérogatives. | UN | وفي حين اقترحت مونتسيرات انتقال بعض سلطات الحاكم إلى المسؤولين المنتخبين، يبدو أن جزر كايمان لم تتطرق إلى تلك السلطات. |
Les îles Turques et Caïques et les îles Caïmanes sont devenus des membres associés en 2006 et 2008, respectivement. | UN | وأصبحت جزر تركس وكايكوس عضوا منتسبا فيها في عام 2006 وجزر كايمان في عام 2008. |
Pour cette raison l'expérience de ces territoires représente un intérêt particulier pour les îles Caïmanes dans le contexte de l'élaboration d'une nouvelle constitution. | UN | ولهذا، تشكل تجربة تلك الأقاليم أهمية خاصة لجزر كايمان فيما يتعلق بوضع دستور جديد. |
les îles Caïmanes sont un territoire non autonome administré par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | 1 - جزر كايمان إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي تديره المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
les îles Caïmanes possèdent un plan solide en cas d'ouragan et plusieurs autres plans d'urgence pour répondre aux autres types de catastrophes. | UN | ولدى جزر كايمان خطة معززة للتعامل مع الأعاصير وخططا مختلفة أخرى للتعامل مع مختلف الكوارث. |
Les économies de ces deux pays continuaient de dépendre du tourisme, mais on notait que les îles Caïmanes étaient également un centre financier délocalisé florissant. | UN | وفي حين أن اقتصاد الدولتين يعتمد على السياحة، فإنه لوحظ أن جزر كايمان تعد أيضا مركزا ماليا خارجيا مزدهرا. |
Le Service des traités et des conventions relevant du Bureau du Procureur général surveille l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans les îles Caïmanes. | UN | وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان. |
les îles Caïmanes sont un territoire non autonome administré par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | 1 - جزر كايمان إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي تديره المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Le Service des traités et des conventions relevant du Bureau du Procureur général surveille l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans les îles Caïmanes. | UN | وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان. |
Centre financier bien établi et administré, les îles Caïmanes avaient fait des choix sensés pour sa mise en valeur. | UN | فقد تمكنت جزر كايمان من تحقيق تنميتها الذاتية بنفسها بوصفها مركزا ماليا مستقرا وسليما. |
En 2001, les îles Caïmanes sont devenues la première juridiction à avoir conclu un traité d'échange de renseignements fiscaux avec les États-Unis. | UN | 46 - وفي عام 2001، أصبحت جزر كايمان أول ولاية قضائية تبرم معاهدة لتبادل المعلومات الضريبية مع الولايات المتحدة. |
En 2000, on dénombrait dans les îles Caïmanes 84 médecins inscrits et 14 dentistes. | UN | وفي سنة 2000 بلغ عدد الأطباء المسجلين 84 طبيبا، و 14 طبيب أسنان في جزر كايمان. |
les îles Caïmanes sont toujours d'accord pour contribuer à la lutte contre le blanchiment de l'argent, le terrorisme et toute autre activité criminelle. | UN | وقد وافقت جزر كايمان ولا تزال مستعدة للمساعدة في مكافحة غسل الأموال والإرهاب وغيرهما من الأنشطة الإجرامية. |
Mais les îles Caïmanes ne permettront à personne de violer les procédures juridiques. | UN | إلا أن جزر كايمان لا تسمح لأحد بانتهاك الإجراءات القانونية. |
Il faut espérer que dans le processus à venir, le Royaume-Uni maintiendra des relations de travail tant avec l'ONU qu'avec les îles Caïmanes. | UN | وأعربت عن أملها في أن تحافظ المملكة المتحدة خلال العملية الوشيكة على علاقة العمل سواء مع الأمم المتحدة أو جزر كايمان. |
Les taux vont de 73 % au Guatemala à 99 % à Antigua-et-Barbuda et les îles Caïmanes. | UN | وهي تتراوح بين 73 في المائة في غواتيمالا و 99 في المائة في أنتيغوا وبربودا وجزر كايمان. |
• Importance croissante des centres financiers offshore dans certains territoires – notamment les Bermudes, les îles Caïmanes et les îles Vierges britanniques. | UN | ● اﻷهمية المتنامية للمراكز المالية الخارجية الواقعة في بعض اﻷقاليم - وبخاصة برمودا وجزر كايمان وجزر فرجن البريطانية. |
Il établit des principes directeurs et des obligations en matière d'environnement pour le Royaume-Uni tout comme pour les îles Caïmanes. | UN | ويتضمن مشروع الميثاق المبادئ التوجيهية والتزامات كل من المملكة المتحدة وجزر كايمان المتصلة بالبيئة. |
< < cette nouvelle Constitution est bonne pour les îles Caïmanes. | UN | " إن هذا الدستور الجديد أمر طيب لجزر كايمان. |
Le dispositif de la section V de la résolution 68/95 B, concernant les îles Caïmanes, se lit comme suit : | UN | وفيما يلي نص فقرات الجزء الخامس من منطوق القرار 68/95 باء المتعلق بجزر كايمان: |
Les informations reçues de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) ont indiqué que trois territoires non autonomes sont dotés du statut de membres associés, à savoir les îles Vierges britanniques, les îles Caïmanes et les Tokélaou. | UN | 1 - أشارت المعلومات الواردة من اليونسكو إلى أن ثلاثة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تتمتع بمركز العضو المنتسب لدى المنظمة وهي، جزر فرجن البريطانية وجزر كايمان وتوكيلاو. |