Il existe de nombreuses liaisons ferroviaires entre Bonn et les aéroports de Francfort et de Düsseldorf. | UN | وهناك العديد من خطوط القطارات التي تربط بين مطاري فرانكفورت ودوسلدورف ومدينة بون. |
Il existe de nombreuses liaisons ferroviaires entre Bonn et les aéroports de Francfort et de Düsseldorf. | UN | وهناك العديد من خطوط القطارات التي تربط بين مطاري فرانكفورت ودوسلدورف ومدينة بون. |
La MONUC et la PNC ont également continué de procéder à des contrôles aléatoires dans les aéroports de Goma et de Bukavu. | UN | إضافة إلى ذلك، استمرت البعثة في العمل مع الشرطة الوطنية لإجراء فحوص عشوائية في مطاري غوما وبوكافو. |
Les principaux aéroports empruntés à cet effet ont été l'aéroport international de Kaboul, ainsi que les aéroports de Mazar-e-Sharif, Herat et Kandahar. | UN | وجرت عمليات الوصول الجماعية للحجيج في مطارات الإنزال الرئيسية وهي مطارات كابل ومزار الشريف وهيرات وقندهار. |
Tous les aéroports de Chypre-Nord sont en pleine conformité avec les normes internationales et les investissements nécessaires ont été faits pour qu'ils restent à la pointe de la technologie. | UN | وكل المطارات في شمال قبرص تستوفي تماما المعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات الضرورية لمواكبة تطور التكنولوجيا. |
:: Entretien des services de circulation aérienne, des installations de navigation aérienne, des services d'intervention d'urgence et des services d'aérodrome dans six aérodromes de secteur conformément aux normes minimales établies par l'Organisation internationale de l'aviation civile pour les aéroports de catégorie 6 afin de permettre les atterrissages et les décollages aux instruments de jour comme de nuit | UN | :: صيانة خدمات الحركة الجوية ومرافق الملاحة الجوية وخدمات الطوارئ وخدمات المطارات في ستة من مطارات القطاعات بما يجعلها تلبي المعايير الدنيا التي أرستها منظمة الطيران المدني الدولي للمطارات من الفئة السادسة للسماح بالهبوط أو الإقلاع ليلا ونهارا بموجب قواعد الطيران بأجهزة البيان |
Il existe de nombreuses liaisons ferroviaires entre les aéroports de Francfort et de Düsseldorf et Bonn. | UN | وثمة عدة رحلات بالقطار تصل مطاري فرانكفورت ودوسلدورف ببون. |
Le système PISCES a d'abord été installé dans les aéroports de Karachi et d'Islamabad en 1997. | UN | لقد تم نشر النظام المؤمن للمقارنة والتقييم لتحديد الهوية بصورة مبدئية في مطاري كراتشي وإسلام آباد في عام 1997. |
Suite à des inspections effectuées par l'ONUCI dans les aéroports de San Pedro et d'Abidjan, le Groupe a également pris contact avec deux autres compagnies d'aviation. | UN | كما قام الفريق بالمتابعة مع شركتي طيران أخريين لفتا النظر أثناء عمليات تفتيش قامت بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مطاري سان بيدرو وأبيدجان. |
D'après des témoins, des armes et des munitions ont été déchargées dans les aéroports de Geneina et d'El-Fasher, puis déplacées dans différentes régions du Darfour. | UN | وقد تمت ملاحظة إفراغ شحنات أسلحة وذخيرة في مطاري الجنينة والفاشر ونقلها إلى مواقع مختلفة في دارفور. |
Construction de dalles en béton, destinées à recevoir 4 hangars du type de ceux qu'utilise l'ONU, dans les aéroports de Kadugli et Wau. | UN | تشييد قواعد مسلحة لتركيب 4 حظائر من نوع الأمم المتحدة في مطاري كادوقلي وواو |
Pour sensibiliser les esprits aux droits de l'homme, le Département a également entrepris la conception d'affiches sur la Déclaration universelle des droits de l'homme pour les aéroports de New York et de San Francisco. | UN | ولتعزيز الوعي العام بحقوق الإنسان، صممت الإدارة أيضا لوحات إعلان حول الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في مطاري نيويورك سيتي وسان فرانسيسكو. |
D'autres portent sur des pièces d'aéronef, de l'outillage, du matériel et d'autres biens corporels qui étaient entreposés dans les aéroports de Koweït et de Bagdad au moment de l'invasion. | UN | وهناك مطالبات أيضاً بالتعويض عن قطع الطائرات والأدوات والمعدات وغيرها من الممتلكات الملموسة التي كانت مخزونة في مطاري الكويت وبغداد في وقت الغزو. |
Les informations faisant état de la fourniture illégale d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises indiquent dans leur grande majorité que les avions transportant ces armes avaient pour destination le Zaïre oriental, d'abord les aéroports de Goma et de Bukavu dans la province du Kivu, et, plus récemment, de petits aérodromes. | UN | فالتقارير عن توريد اﻷسلحة بصورة غير قانونية إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة تشير من جميع الزوايا إلى أن رحلات اﻹمداد الجوية كانت تتجه إلى شرقي زائير، إلى مطاري غوما وبوكافو، في مقاطعة كيفو في أول اﻷمر، ثم وأخيرا جدا إلى مهابط للطائرات أصغر حجما. |
Entre-temps, la MINURCAT a également commencé à construire des aires de trafic dans les aéroports de N'Djamena et d'Abéché, conformément à un accord passé avec le Gouvernement tchadien sur le transfert des sites et des infrastructures. | UN | وفي هذه الأثناء، شرعت البعثة أيضا في إنشاء مدرجين في مطاري نجامينا وأبيشيه، وفقا لاتفاق معقود مع حكومة تشاد بشأن نقل المواقع والهيكل الأساسي. |
i) Déployer, le long des frontières ou dans les aéroports de la RDC, des moyens de soutenir les administrations douanières nationales; | UN | ' 1` الانتشار على الحدود وفي مطارات جمهورية الكونغو الديمقراطية لدعم هياكل الجمارك الوطنية القائمة بالفعل؛ |
Il faudrait inciter à inspecter le fret aérien, régulièrement et de manière ponctuelle, dans les aéroports de transit. | UN | كما ينبغي تشجيع التفتيش الروتيني والعشوائي للشحنات الجوية ببعض مطارات النقل العابر. |
Sa délégation suggérait de munir les chefs de mission de documents qui permettraient de les identifier dans les aéroports de New York afin de faciliter leur passage. | UN | وقال إن وفد بلده يقترح منح رؤساء البعثات وثائق لتحديد هويتهم في مطارات نيويورك لتسهيل تنقلهم عبر تلك المطارات. |
les aéroports de la République islamique d'Iran font appel à diverses méthodes de sécurité. | UN | تتمتع المطارات في جمهورية إيران الإسلامية بطرائق شتى من الأمن. |
:: Travaux d'amélioration dans les aéroports de N'Djamena et Abéché | UN | 0.47 مليون دولار :: خدمات تحسين المطارات في إنجمينا وأبشي |
:: Entretien des services de circulation aérienne, des installations de navigation aérienne, des services d'intervention d'urgence et des services d'aérodrome dans six aérodromes de secteur conformément aux normes minimales établies par l'Organisation internationale de l'aviation civile pour les aéroports de catégorie 6 afin de permettre les atterrissages et les décollages aux instruments de jour comme de nuit | UN | تعهد خدمات الحركة الجوية ومرافق الملاحة الجوية وخدمات الطوارئ وخدمات المدرجات في 6 مهابط جوية بالقطاعات، لتبلغ المستوى الأدنى من المعايير التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي للمطارات من الفئة 6 بما يسمح بعمليات الإقلاع والهبوط نهارا أو ليلا وفقا لقواعد الطيران الآلي |
Le coût de la location de rampes de chargement pour les aéroports de Mogadishu, Nairobi et Djibouti est estimé à 150 000 dollars. | UN | وتقدر تكلفة شراء أو استئجار منصات تحميل لمطارات مقديشيو ونيروبي وجيبوتي بمبلغ ٠٠٠ ١٥٠ دولار. |