Un jour, en rentrant, il y avait une femme nue sur mon canapé qui matait un documentaire sur les abeilles. | Open Subtitles | ذات يوم عدت إلى المنزل، ووجدت امرأة عارية تجلس على أريكتي وتشاهد برنامجاً وثائقياً عن النحل. |
les abeilles se défendent et elle n'a le temps de ne voler qu'un rayon. | Open Subtitles | يٌقاتل النحل بضرواة، فلا تملك وقتاً كافياً إلاّ لنهب قُرصاً واحداً. |
C'était le seul endroit, un endroit interdit, où on pouvait trouver les abeilles roses. | Open Subtitles | هذا المكان الوحيد ومكان محرم حيث يمكنك أن تجد النحل الزهري |
les abeilles savent-elles qu'elles fabriquent le miel pour vous ou travaillent-elles sans relâche en pensant le faire de leur propre gré? | Open Subtitles | هل يعلمُ النحل أنهم يصنعـون العسلَ لكَ ؟ أو يقوموا بعملهم دون كلل.. يعتقدون بأنه اختيارهم ؟ |
C'est le même mec qui dit le Le gouvernement tue les abeilles pour créer intentionnellement une pénurie de nourriture. | Open Subtitles | هذا هو نفس الرجل الذي قال أن الحكومة تقتل نحل العسل لإحداث نقص غذائي عمدا |
L'apiculture fournit de petites quantités de miel pour la consommation locale. La pollinisation des arbres fruitiers et des cultures potagères par les abeilles a eu pour résultat d'augmenter la production. | UN | وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في الانتاج. |
L'apiculture fournit de petites quantités de miel pour la consommation locale. La pollinisation des arbres fruitiers et des cultures potagères par les abeilles a eu pour résultat d'augmenter la production. | UN | وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في اﻹنتاج. |
Abeilles et autres arthropodes : Aucun risque pour les abeilles jusqu'à un taux d'application de 3,7 kg s.a./ha, en raison de la présentation en granulés. | UN | لا توجد مخاطر على النحل بمعدل الاستخدام الذي يصل إلى 3.7 كيلوغرام من المادة الفعالة في الهكتار نتيجة لشكل الاستخدام المعتمد على الحبيبات. |
Il conviendrait donc d'examiner la toxicité pour les abeilles dans le cadre de l'évaluation de la sécurité des solutions de remplacement de l'endosulfan. | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي وضع تسمم النحل في الاعتبار عند تقدير سلامة بدائل الإندوسلفان. |
On a constaté que le parathion était dangereux pour les crustacés d'eau douce sensibles et pour d'autres organismes, y compris les abeilles. | UN | وجد أن مادة الباراثيون خطرة بالنسبة لقشريات المياه العذبة والكائنات الأخرى، بما في ذلك النحل. |
Australie : il existe un risque pour les abeilles si une pulvérisation intervient au moment où elles sont présentes dans la culture. | UN | طحالب 21ي نحل العسل استراليا: يكون النحل معرضاً للخطر إذا حدث الرش وهو موجود على المحاصيل. |
Le risque pour les abeilles et autres insectes non visés était élevé. | UN | وكان الخطر على النحل والحشرات غير المستهدفة الأخرى عالياً. |
Aucune étude de toxicité pour les abeilles n'ayant été communiqué par le demandeur, les risques pour les abeilles n'ont pas pu être évalués. | UN | ونظراً لعدم تقديم الجهة المستخدمة لأي دراسات تتعلق بالنحل فإن المخاطر على النحل لا يمكن تقييمها. |
Aucune étude de toxicité pour les abeilles n'ayant été communiqué par le demandeur, les risques pour les abeilles n'ont pas pu être évalués. | UN | ونظراً لعدم تقديم الجهة المستخدمة لأي دراسات تتعلق بالنحل فإن المخاطر على النحل لا يمكن تقييمها. |
Domestiquées par l'homme depuis près de 13 millénaires, celles-ci pollinisent une partie substantielle des plantes que nous consommons (d'après des statistiques, un tiers des aliments que nous mangeons a été pollinisé par les abeilles). | UN | ومعلوم أن النحل التي قام الإنسان بتدجينها لنحو 13 ألفا من السنين، تقوم بتلقيح قسط كبير من النباتات التي نستهلكها؛ فبحسب إحدى التقديرات فإن كلّ لقمة نتناولها قامت نحلة بتلقيح ثلثها. |
Abeilles et autres arthropodes : Aucun risque pour les abeilles jusqu'à un taux d'application de 3,7 kg s.a./ha, en raison de la présentation en granulés. | UN | لا توجد مخاطر على النحل بمعدل الاستخدام الذي يصل إلى 3.7 كيلوغرام من المادة الفعالة في الهكتار نتيجة لشكل الاستخدام المعتمد على الحبيبات. |
les abeilles ont besoin d'une base, d'une reine, pour tourner autour. | Open Subtitles | انظري، النحل تحتاج إلى قاعدة، ملكة، لتدور حولها |
Je vais prévenir le gestionnaire de la banque que les abeilles ont résisté à l'extermination et que tout le monde doit rester dehors un peu plus longtemps. | Open Subtitles | بأن النحل يقاومون الإبادة وان الكل عليه البقاء بأمان لمدة اطول لنذهب يا اطفال سنعود للداخل |
Et très vite, mes parents se faisaient plus d'argent grâce au Sanctuaire qu'avec les abeilles. | Open Subtitles | ومع مرور الوقت ، أصبحت عائلتي تجني أموالاً أكثر من عملهم بالمُنظمة أكثر مما يجنوه من النحل |
L'endosulfan présente un grand risque pour les abeilles. | UN | يشكل الإندوسلفان خطورة عالية على نحل العسل. |
Le fipronil et le chlorpyrifos présentent une toxicité aiguë pour les mammifères, les organismes aquatiques, les poissons et les abeilles, cette toxicité étant plus aiguë que pour le sulfluramide. | UN | إن فبرونيل وكلوربيريفوس هما أكثر سمية على الثدييات والكائنات المائية والأسماك والنحل أكثر من سلفلوراميد. |
les abeilles savent comment construire une ruche. | Open Subtitles | وأخمن بأنها الكيفية التي تصنع بها النحلات قفير النحل |
Abeilles et arthropodes Abeilles Aucun coefficient de risque pour les abeilles n'a été calculé car seules des études de niveau supérieur étaient disponibles. | UN | لم تُحسب قيم محددة للمخاطر لنحل العسل نظراً لأن الدراسات التي قُدمت هي الدراسات العالية المستوى فقط. |