Il reconnaît que les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres demeurent le groupe le plus défavorisé de la société australienne et il est résolu à corriger cette situation. | UN | فقد اعترفتْ أن السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ما زالوا هم الفئة الأكثر حرماناً في المجتمع الأسترالي وهي مصممة على إصلاح هذه المشكلة. |
L'État partie devrait poursuivre les efforts engagés pour améliorer le fonctionnement du régime des titres autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس. |
Le Congrès national des peuples premiers d'Australie est une instance où les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres peuvent faire entendre leur voix en ce qui concerne les questions stratégiques nationales. | UN | والمؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل أداة لإسماع صوت الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس فيما يتعلق بالمسائل القومية الاستراتيجية. |
Le Congrès national des peuples premiers d'Australie est une instance où les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres peuvent faire entendre leur voix en ce qui concerne les questions stratégiques nationales. | UN | والمؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل أداة لإسماع صوت الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس فيما يتعلق بالمسائل القومية الاستراتيجية. |
À l’heure actuelle, les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres possèdent ou contrôlent 15 % du continent. | UN | ويمتلك السكان اﻷصليون وسكان جزر مضيق توريس حاليا ١٥ في المائة من مساحة القارة. |
Il administre également des programmes conçus spécialement pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | كذلك فإنها تدير برامج موضوعة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres | UN | مفوض العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس |
L'État partie devrait poursuivre les efforts engagés pour améliorer le fonctionnement du régime des titres autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس. |
L'État partie devrait poursuivre les efforts engagés pour améliorer le fonctionnement du régime des titres autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس. |
Chez les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, les diagnostics de cas de VIH/sida se sont répartis presque également entre des hommes ayant eu des rapports homosexuels et des personnes ayant eu des rapports hétérosexuels. | UN | وهناك بين السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس نسبة متساوية تقريباً من حالات تشخيص كانت تُعزى إلى اتصالات مثليين من الذكور واتصالات غيريين. |
Une campagne de communication en cours a été organisée pour favoriser l'accès des autochtones aux services pharmaceutiques et encourager les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres à s'inscrire à Medicare. | UN | ويتقدم وصول السكان الأصليين إلى الخدمات الصيدلانية في إطار الرعاية الطبية من خلال حملة اتصال مستمرة لتشجيع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس على الاشتراك في الرعاية الطبية. |
Ce système d'identification volontaire permettra d'améliorer les données relatives à l'utilisation faite par les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres des services pharmaceutiques dans le cadre de Medicare et du régime de prestations pharmaceutiques. | UN | وسوف يحسن محدد السكان الأصليين الطوعي البيانات عن السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس الذين يستخدمون الخدمات الصيدلانية في إطار برنامج الرعاية الطبية وبرنامج المزايا الصيدلانية. |
Le Congrès national des peuples premiers d'Australie est une instance où les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres peuvent faire entendre leur voix en ce qui concerne les questions stratégiques nationales. | UN | ويمثل المؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل أداة لإسماع صوت الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس فيما يتعلق بالمسائل القومية الاستراتيجية. |
Le Congrès national des peuples premiers d'Australie est une instance où les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres peuvent faire entendre leur voix en ce qui concerne les questions stratégiques nationales. | UN | ويمثل المؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل أداة لإسماع صوت الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس فيما يتعلق بالمسائل القومية الاستراتيجية. |
Le Gouvernement fédéral aide les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres à préserver et à faire revivre les langues autochtones par les moyens ci-après: | UN | 147- تساعد الحكومة الأسترالية الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس في الحفاظ على لغاتهم الأصلية وإحيائها عن طريق: |
Le Comité suggère que le texte de la Convention soit diffusé dans les langues utilisées par les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, ainsi que par les personnes issues de milieux non anglophones. | UN | وتقترح اللجنة تعميم الاتفاقية أيضا باللغات التي يستخدمها السكان اﻷصليون وسكان جزر مضيق تورس وكذلك اﻷشخاص من المجموعات غير الناطقة بالانكليزية. |
Ils administrent également des programmes conçus spécialement pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | ويقوم كلا المستويين الحكوميين بإدارة برامج موضوعة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس. |
Comme le Comité en a été avisé, M. William Jonas a été nommé Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | وفقا لما جرى إبلاغه للجنة، فقد عُين الدكتور وليام جوناس مفوضا للعدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس. |
Il a évoqué les excuses officielles et historiques faites en 2008 aux peuples autochtones et a mentionné la création d'un nouvel organe national représentatif pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, appelé le Congrès national des peuples premiers d'Australie. | UN | وأشار الوفد إلى الاعتذار التاريخي والرسمي الذي قُدم إلى الشعوب الأصلية في عام 2008 وتحدّث عن إنشاء هيئة تمثيلية وطنية جديدة خاصة بالسكان الأصليين وبسكان أرخبيل مضيق توريس تسمى المؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل. |
Il en va de même des conclusions et recommandations importantes de la Commission royale d'enquête sur le décès d'aborigènes en détention et de la création, à la suite d'une recommandation de cette commission, du bureau du Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | وهي ترحب أيضا بالاستنتاجات والتوصيات الجديرة بالتنويه التي قدمتها اللجنة الملكية المعنية بوفيات السكان اﻷصليين الموقوفين وبما أعقبها من إنشاء منصب لمفوض العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين ولسكان جزر مضيق توريس. |
86.103 Engager un processus formel de réconciliation devant déboucher sur un accord avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres (Slovénie); | UN | 86-103- البدء في عملية مصالحة رسمية تفضي إلى اتفاق مع السكان الأصليين ومع سكان أرخبيل مضيق توريس (سلوفينيا)؛ |
Le Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres (Australie) a dit que 9 % des jeunes autochtones, contre 0,4 % du reste de la population, vivaient dans des maisons habitées par au moins 10 personnes. | UN | وقال المفوض المعني بالعدل الاجتماعي للسكان الأصليين والجزريين في مضيق تورس في أستراليا إن 9 في المائة من شباب السكان الأصليين يعيشون في مساكن يقيم فيها أكثر من 10 أشخاص بالمقارنة ب0.4 في المائة لباقي السكان. |
L'impact de ces facteurs sur les groupes qui ont des besoins spéciaux, notamment l'enfance et la jeunesse ainsi que les aborigènes et les habitants des îles du détroit de Torres, retient de plus en plus l'attention. | UN | ويحظى تأثير تلك المحددات على الفئات ذات الاحتياجات الخاصة مثل الأطفال والشباب وسكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس بقدر متزايد من العناية. |