"les accords commerciaux multilatéraux" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف
        
    • اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف
        
    • الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    • للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف
        
    • اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف
        
    • الترتيبات التجارية المتعددة اﻷطراف
        
    Les pays industrialisés ont toujours résisté à toute tentative d’inclure dans les accords commerciaux multilatéraux des mécanismes de prêt financiers. UN وقد دأبت البلدان المتقدمة النمو على رفض أي مفهوم يقضي بتضمين الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف أبوابا مالية.
    Les progrès de la libéralisation sont lents dans des secteurs particulièrement importants pour ces pays, et il y a un net déséquilibre entre les droits et obligations que comportent les accords commerciaux multilatéraux, ainsi qu’entre les conditions d’accès aux marchés. UN فالتقدم نحو التحرير الكامل في قطاعات ذات أهمية خاصة لها لا يزال متخلفا، وهناك اختلالات هامة بين الحقوق والالتزامات في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف فضلا عن الاختلالات في شروط الوصول إلى السوق.
    Dans certains cas, le défaut de notification peut entraver l'exercice des droits que leur confèrent les accords commerciaux multilatéraux. UN ففي بعض الحالات، يمكن أن يؤثر عدم اﻹخطار على حقوق عضو من اﻷعضاء بموجب الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Il faut aussi éviter et prévenir les mesures unilatérales de caractère protectionniste qui sont incompatibles avec les accords commerciaux multilatéraux. UN كما يتعين تجنب ومنع اﻹجراءات الانفرادية ذات الطابع الحمائي، والتي لا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Il faut aussi éviter et prévenir les mesures unilatérales de caractère protectionniste qui sont incompatibles avec les accords commerciaux multilatéraux. UN كما يتعين تجنب ومنع اﻹجراءات الانفرادية ذات الطابع الحمائي، والتي لا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Il faudrait éviter et empêcher l'adoption de mesures unilatérales de caractère protectionniste, incompatibles avec les accords commerciaux multilatéraux. UN وينبغي تحاشي ومنع اتخاذ أي إجراءات من جانب واحد تكون ذات طابع حمائي ومتعارضة مع الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Insistant sur la nécessité d’honorer pleinement et fidèlement les engagements et les obligations que comportent les accords commerciaux multilatéraux en matière de développement équitable et durable et de stabilité de l’économie mondiale, UN وإذ تؤكد أن التنفيذ التام والمخلص للتعهدات والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف يتسم باﻷهمية بالنسبة للتنمية العادلة والمستدامة واستقرار الاقتصاد العالمي؛
    La section II étudie les diverses dispositions en faveur des pays les moins avancés qui figurent dans les accords commerciaux multilatéraux du Cycle d'Uruguay. UN وفي ضوء ذلك يناقش الفرع ثانياً اﻷحكام المختلفة لصالح أقل البلدان نموا في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي.
    L'OMC et les accords commerciaux multilatéraux englobent des règles de discipline plus rigoureuses et détaillées portant sur le commerce de marchandises, mais leur champ a été élargi au commerce des services ainsi qu'à la protection des droits de propriété intellectuelle. UN وتنطوي الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لمنظمة التجارة العالمية على قواعد وضوابط أكثر صرامة وتفصيلاً للتجارة في السلع على أن نطاق هذه القواعد والضوابط قد وسع ليشمل أيضاً التجارة في الخدمات، بالاضافة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Les pays adhérents sont tenus d'accepter tous les accords commerciaux multilatéraux et ces nouvelles règles de discipline empiètent sur des domaines considérés traditionnellement comme relevant de la politique intérieure. UN والبلدان التي تسعى للانضمام مطالبة بقبول جميع الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف. وهذه القواعد والضوابط الجديدة تتغلغل إلى حد أبعد في مجالات كانت تعتبر تقليديا من تدابير السياسة الوطنية.
    De ce fait, certains de leurs exportateurs étaient amenés à se retirer du marché sans avoir vraiment défendu leur cause ni fait pleinement valoir les droits que leur confèrent les accords commerciaux multilatéraux ainsi que la législation nationale. UN ولذلك، يكتفي بعض المصدرين من البلدان النامية بالانسحاب من اﻷسواق دون الدفاع عن مصالحهم فعليا ودون الاستفادة بالكامل من حقوقهم بموجب الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف وكذلك من حقوقهم بموجب التشريعات الوطنية.
    les accords commerciaux multilatéraux conclus devraient accroître les possibilités d'échange et de développement qui, à leur tour, entraîneront une vaste réforme des politiques commerciales et politiques connexes ainsi qu'une plus grande ouverture des marchés de marchandises et de services, de manière à tenir compte des nombreux problèmes que pose le développement durable. UN وتبشر الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف بتعزيز الفرص التجارية واﻹنمائية التي ستستجيب بدورها لكثير من الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة عن طريق تحقيق إصلاحات واسعة للسياسات التجارية والمتصلة بالتجارة، وزيادة فرص وصول البضائع والخدمات إلى اﻷسواق التجارية.
    • Les examens prescrits par les accords commerciaux multilatéraux de l’OMC devraient aider à corriger les déséquilibres et à assurer l’application effective des dispositions en faveur des pays en développement. UN ● وأما الاستعراضات اﻹلزامية المتعين إجراؤها بموجب الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية فينبغي أن تعالج الاختلالات، وأن تكفل تنفيذ اﻷحكام المواتية للبلدان النامية تنفيذا فعالا.
    Les progrès de la libéralisation sont lents dans des secteurs particulièrement importants pour ces pays, et il y a un net déséquilibre entre les droits et obligations que comportent les accords commerciaux multilatéraux, ainsi qu’entre les conditions d’accès aux marchés. UN فالتقدم نحو التحرير الكامل في قطاعات ذات أهمية خاصة بالنسبة لتلك البلدان لا يزال متخلفا، وهناك اختلالات كبيرة بين الحقوق والالتزامات في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف فضلا عن الاختلالات في شروط الوصول إلى السوق.
    Il faut aussi éviter et prévenir les mesures unilatérales de caractère protectionniste qui sont incompatibles avec les accords commerciaux multilatéraux. UN كما يتعين تجنب ومنع اﻹجراءات الانفرادية ذات الطابع الحمائي، والتي لا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Nous demandons l’application intégrale et effective des mesures spéciales et différenciées prévues en faveur des pays les moins avancés dans les accords commerciaux multilatéraux. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للتدابير الخاصة والتفضيلية لصالح أقل البلدان نموا على النحو الوارد في اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Tous les membres de l'OMC doivent accepter tous les accords commerciaux multilatéraux constitutifs, et les droits et obligations multilatéraux de tous les pays ont été hissés à des niveaux en gros comparables. UN ويجب أن يقبل جميع أعضاء هذه المنظمة جميع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف التي تشكل مكونات لها، كما رُفعت الحقوق والالتزامات المتعددة اﻷطراف لجميع البلدان إلى مستويات مشابهة بصورة عامة.
    La nécessité de disciplines spécifiques liées au commerce dans ces domaines pour renforcer les règles énoncées dans les accords commerciaux multilatéraux existants serait une autre considération importante. UN والحاجة إلى وضع ضوابط محددة متصلة بالتجارة في هذه المجالات بغية تعزيز ضوابط اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف القائمة حاليا سيكون أيضا اعتبارا هاما.
    Dispositions relatives à un traitement spécial et différencié dans les accords commerciaux multilatéraux; UN أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية بموجب الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف
    Dans cet esprit, il a souligné l'importance de faire progresser les accords commerciaux multilatéraux suivant le Cycle de Doha. UN وفي هذا السياق، شدد على أهمية إحراز تقدم في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن التجارة، في إطار جولة الدوحة.
    108. les accords commerciaux multilatéraux de l'OMC, qui établissent des disciplines de vaste portée plaçant tous les pays membres à peu près au même niveau d'obligation, peuvent servir de base à de futurs accords régionaux. UN ٨٠١ - ويمكن للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لمنظمة التجارة العالمية، من خلال تحديد ضوابط شاملة تلقي نفس المستوى من الالتزام تقريبا على عاتق جميع البلدان اﻷعضاء أن توفر أساسا لعقد الاتفاقات الاقليمية في المستقبل.
    23. Les annexes 1A, 1B et 1C de l'Accord sur l'OMC contiennent les accords commerciaux multilatéraux. UN ٢٣ - وتتضمن المرفقات ١ ألف و ١ باء و ١ جيم من اتفاق منظمة التجارة العالمية اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف.
    Quatrièmement, un mécanisme intégré de règlement des différends, fondé sur des règles renforcées et plus transparentes, a été mis en place; il s'applique à tous les accords commerciaux multilatéraux annexés à l'Accord instituant l'OMC. UN رابعاً، تم إنشاء آلية متكاملة لتسوية المنازعات تدعمها قواعد قوية أكثر شفافية من أجل تنفيذ جميع الترتيبات التجارية المتعددة اﻷطراف المرفقة باتفاق إنشاء منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus