"les accords de prêt" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقات القروض
        
    • اتفاقات اﻹقراض
        
    • اتفاقيات القروض
        
    La résiliation du projet figure en général parmi les cas de défaillance dans les accords de prêt du concessionnaire. UN يدرج انهاء المشروع عادة ضمن حالات التقصير الواردة في اتفاقات القروض الخاصة بصاحب الامتياز .
    Il est de plus en plus souvent fait référence à une mise en valeur écologiquement viable des forêts dans les documents directifs de ces banques, ainsi que dans les accords de prêt et de don qu'elles concluent. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة للغابات تظهر بصورة متزايدة في وثائق سياسيات هذه المصارف، وكذلك في اتفاقات القروض والمنح.
    On a aussi déclaré que les paragraphes 32 à 40 devraient mentionner le fait que les accords de prêt prévoyaient souvent que les revenus des projets d’infrastructure devaient être déposés sur un compte séquestre géré par un administrateur fiduciaire nommé par les prêteurs. UN واقترح أيضا أن تتضمن الفقرات 32 الى 40 إشارة الى أن اتفاقات القروض كثيرا ما تقضي بإيداع إيرادات مشاريع البنية التحتية في حساب ضمان مجمّد يديره أمين يعيّنه المقرضون.
    Une telle sûreté est fréquente dans les contrats de financement négociés avec les prêteurs, et les accords de prêt prévoient souvent que les revenus des projets d’infrastructure seront déposés sur un compte séquestre géré par un administrateur fiduciaire nommé par les prêteurs. UN وهذا النوع من الضمان عنصر مألوف في ترتيبات التمويل التي يتفاوض بشأنها مع المقرضين وكثيرا ما تقضي اتفاقات القروض بإيداع تلك العائدات في حساب مجمد يديره أمين يعينه المقرضون.
    Le projet peut être cofinancé par des prêteurs privés, attirés par la réputation qu’a l’institution publique d’apporter son appui à des projets de haute qualité, et rassurés par la protection financière représentée par les clauses de défaillance croisée figurant dans les accords de prêt. UN وقد تمول جهات اﻹقراض الخاصة المشروع تمويلا مشتركا، تجذبها إلى ذلك سمعة المؤسسة العامة في تقييمها الرفيع الجودة للمشاريع والحماية المالية من شرط الوفاء المقابل في اتفاقات اﻹقراض.
    Dans les accords de prêt ou de financement conclus avec ces organismes, les pays emprunteurs ou bénéficiaires s'engagent à passer les marchés financés au moyen des fonds obtenus en respectant lesdites directives ou règles. UN وتتعهّد البلدان المقترضة أو المتلقّية في اتفاقيات القروض أو التمويل المبرمة مع تلك المؤسسات والوكالات، بأن تكون إجراءات الاشتراء بهذه الأموال متطابقة مع المبادئ التوجيهية أو القواعد الخاصة بتلك المؤسسات والوكالات.
    Parmi les facteurs qui ont eu un effet négatif sur l'économie, il faut citer le cyclone Georges et le fait que, par suite de la crise institutionnelle, les accords de prêt avec les principaux donateurs n'ont pas été ratifiés. UN وعلى الجانب السلبي، تأثر الاقتصاد تأثيرا معاكسا بفعل اﻹعصار جورج ومن جراء عدم التصديق على اتفاقات القروض مع المانحين الرئيسيين نتيجة لﻷزمة المؤسسية.
    les accords de prêt sont conclus dans la langue de travail et même lorsqu'ils sont traduits dans la langue officielle de l'emprunteur, la version anglaise l'emporte en cas de différend. UN وتوقَّع اتفاقات القروض بلغة العمل، وحتى في الحالات التي تترجم فيها هذه الاتفاقات إلى اللغة الرسمية للبلد المقترض، تكون النسخة الإنكليزية هي النسخة التي يُعتد بها دون سواها في حالة وجود خلاف.
    Il importe, lors de la rédaction de ces dispositions, de veiller à ce qu’elles soient conformes avec les accords de prêt et les autres engagements financiers pris par le concessionnaire. UN وتلزم العناية لدى صوغ هذه اﻷحكام لضمان اتساقها مع اتفاقات القروض وغيرها من الالتزامات المالية التي يرتبط بها صاحب الامتياز .
    Si, dans la plupart des cas, les accords de prêt et autres modalités de financement ne prennent effet qu’après la signature de l’accord de projet, les soumissionnaires devraient néanmoins être tenus de fournir suffisamment de preuves de l’intention des prêteurs de fournir le financement spécifié. UN وفي حين أن اتفاقات القروض وغيرها من اتفاقات التمويل لا تنفَّذ في معظم الحالات إلا بعد التوقيع على اتفاق المشروع، فإنه ينبغي أن يشترط على مقدمي العروض أن يقدموا أدلة كافية على اعتزام المقرضين توفير التمويل المعين.
    19. À travers les accords de prêt qu'elle conclut avec les pays en développement, la Banque mondiale constitue une autre source importante de financement multilatéral pour les activités menées dans le domaine de la population. UN ١٩ - البنك الدولي هو مصدر رئيسي آخر متعدد اﻷطراف لتقديم المساعدة في ميدان السكان من خلال اتفاقات القروض التي يعقدها مع البلدان النامية.
    Dans la mesure où ils ont pour mission de superviser les accords de prêt et la coopération au développement dans son ensemble, et étant donné la connaissance qu'ils ont des besoins des citoyens, leur contribution à une gestion efficace et responsable de la coopération au service du développement et à la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement peut être d'une importance capitale. UN ويؤدي البرلمانيون، بحكم ولاياتهم في الإشراف على اتفاقات القروض والتعاون الإنمائي ككل ومعرفتهم باحتياجات المواطنين، دورا بالغ الأهمية في تشجيع التعاون الإنمائي الفعال والمسؤول وتنفيذ الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية.
    59. les accords de prêt devraient imposer des restrictions expresses à la vente ou la cession à des tiers de leurs créances par les créanciers en l'absence du consentement préalable, donné en connaissance de cause, de l'État emprunteur. UN 59- ينبغي أن تفرض اتفاقات القروض قيوداً واضحة على بيع أو تحويل الديون إلى أطراف ثالثة من جانب الدائنين دون موافقة الدولة المُقترِضة على ذلك موافقة مسبقةً عن عِلم.
    48. Les principes directeurs pourraient également comprendre une disposition ou une recommandation tendant à coupler les accords de prêt, si nécessaire et sur demande, avec des services d'assistance technique pour aider les pays à renforcer leur capacité de gestion de la dette ainsi que la budgétisation. UN 48- ويمكن أن تشمل المبادئ التوجيهية أيضاً حكماً أو توصية بربط اتفاقات القروض بخدمات الدعم التقني، بحسب الاقتضاء والطلب، بحيث تُيسر تدعيم عمليات الميزنة الوطنية والقدرة على إدارة الديون.
    Il ne peut donc souscrire aux affirmations du Koweït selon lesquelles les accords de prêt et de dépôt ont été dénoncés, cela entraînant l'expropriation desdits prêts et dépôts, qui ellemême donne naissance à une obligation au 2 août 1990 ou après cette date. UN وعليه، فإن الفريق لا يقبل طروح الكويت التي مفادها أن اتفاقات القروض والودائع قد ألغيت وبالتالي، أن القروض والأموال المودعة غدت مُصادرة، وأنه نشأت مسؤولية عن هذه المصادرة في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعده؛
    b) Le fait que l'Iraq n'ait pas remboursé en tout ou partie ces fonds estil une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, soit parce que ce dernier a dénoncé les accords de prêt et de dépôt, soit pour d'autres raisons? > > UN (ب) هل إن عدم تسديد العراق لأي من هذه المبالغ أو كلّها جاء نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، سواء بسبب إلغاء اتفاقات القروض والودائع أو غير ذلك؟
    Dans la mesure où les accords de prêt comprennent en général “une clause d’exigibilité immédiate” en vertu de laquelle l’intégralité de la dette peut devenir exigible au moment où survient une défaillance, la perte immédiate subie par le concessionnaire au moment de la résiliation de l’accord de projet peut inclure le montant de la dette en suspens. UN ونظرا ﻷن اتفاقات القروض تتضمن عادة ما يسمى بـ " شرط التعجيل " الذي يقضي بأنه يمكن أن يصبح الدين بكامله واجب السداد عند حدوث حالة تقصير ، فان الخسارة المباشرة التي يتحملها صاحب الامتياز عند انهاء اتفاق المشروع يمكن أن تتضمن مبلغ الدين المستحق في ذلك الوقت .
    143. Plaider en faveur d’un financement accru de la part des institutions financières internationales au profit des programmes en matière de population et de santé génésique. Les pays donateurs et les bénéficiaires devraient veiller à prévoir dans les accords de prêt des crédits suffisants pour les programmes en matière de population et de santé génésique. UN ١٤٣ - تأييد زيادة التمويل المقدم من المؤسسات المالية الدولية للسكان والصحة اﻹنجابية: وينبغي للبلدان المانحة والجهات المتلقية للقروض أن تكفل اشتمال اتفاقات اﻹقراض على مخصصات كافية لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية.
    292. Le fonds assure le suivi du remboursement des prêts accordés aux programmes et aux institutions de microfinance; à cet égard tous les accords de prêt ont été révisés, les nouvelles dispositions de ces accords ont été intégrées dans un système de gestion interne de l'unité et un système de suivi du recouvrement des crédits octroyés au titre de ces accords a été mis en place. UN 292- ويقوم الصندوق بمتابعة سداد القروض المدفوعة لبرامج ومؤسسات التمويل الأصغر، حيث روجعت كل اتفاقيات القروض والمنح المبرمة مع هذه المؤسسات والبرامج، وتم إدخال بيانات هذه الاتفاقيات في النظام الداخلي للوحدة، وتصميم نظام خاص بمتابعة سداد الأقساط المستحقة من تلك الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus