"les accords mondiaux" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقات العالمية
        
    • للاتفاقات الشاملة
        
    • ينبغي للاتفاقات العالمية
        
    • باتفاقات عالمية
        
    Certains États considèrent qu'il s'agit d'un principe, alors que les accords mondiaux parlent de mesures. UN وتنظر بعض الدول إلى هذا التوجه باعتباره مبدأ، في حين تشير إليه الاتفاقات العالمية باعتباره تدبيرا تحوطيا.
    L'analyse des programmes de pays confirme que les priorités des pays cadrent avec les accords mondiaux. UN إن تحليل الأنشطة القطرية المشار إليها آنفا يؤكد على أن الاتفاقات العالمية ذات صلة بالأولويات القطرية.
    Il devait aussi rappeler les grandes lignes des politiques en faveur des enfants plutôt que reformuler les accords mondiaux concernant certains secteurs sociaux. UN والغرض من هذه الوثيقة هو إبراز المبادئ التوجيهية للسياسات العامة المتعلقة بالطفل بدلا من إعادة صياغة الاتفاقات العالمية المعنية بقطاعات اجتماعية بعينها.
    Il étudiera la possibilité d'adopter un mode de présentation de base pour les accords mondiaux en consultation avec les donateurs. UN وستدرس المفوضية جدوى اعتماد نموذج أساسي للاتفاقات الشاملة بالتشاور مع الجهات المانحة.
    7. les accords mondiaux de désarmement et de limitation des armements devraient favoriser la sécurité régionale. UN " ٧ - ينبغي للاتفاقات العالمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تعزز اﻷمن الاقليمي.
    La plupart sont liés à des accords mondiaux et fournissent des cadres régionaux grâce auxquels les accords mondiaux peuvent être mis en œuvre dans le contexte de régions ou sous-régions géographiques ou écologiques. UN وربما لها ارتباطات باتفاقات عالمية وتوفر أطراً إقليمية يمكن من خلالها من للاتفاقات العالمية أن تنفذ في أطر جغرافية أو إيكولوجية في أطر أقاليم أو شبه أقاليم جغرافية أو إيكولوجية.
    Il devait aussi rappeler les grandes lignes des politiques en faveur des enfants plutôt que reformuler les accords mondiaux concernant certains secteurs sociaux. UN والغرض من هذه الوثيقة هو إبراز المبادئ التوجيهية للسياسات العامة المتعلقة بالطفل بدلا من إعادة صياغة الاتفاقات العالمية المعنية بقطاعات اجتماعية بعينها.
    J'estime que nous devons aller de l'avant en ce qui concerne les accords mondiaux et tirer parti des acquis - non négligeables - des pays ibéro-américains. UN وأرى أن علينا إحراز تقدم في إبرام الاتفاقات العالمية والإضافة إلى ما تم تحقيقه في البلدان الأيبيرية الأمريكية، وهو ليس بالضئيل.
    Nous estimons que la question de l'eau doit être dûment prise en compte dans les accords mondiaux concernant les changements climatiques, car ces derniers influent notablement sur les ressources en eau douce. UN ونرى أيضا أن من الضروري أن تنعكس مسألة المياه كما ينبغي، في الاتفاقات العالمية بشأن تغير المناخ، الذي ترك بالفعل أثراً خطيراً على موارد المياه العذبة.
    b) Publications non périodiques. Six documents d'information sur les accords mondiaux. UN )ب( المنشورات غير المتكررة: ست ورقات معلومات أساسية عن الاتفاقات العالمية.
    b) Publications non périodiques. Six documents d'information sur les accords mondiaux. UN )ب( المنشورات غير المتكررة: ست ورقات معلومات أساسية عن الاتفاقات العالمية.
    52. En collaboration avec ces organismes, le secrétariat étudie des moyens de coordonner les accords mondiaux et régionaux pertinents liés à la Convention et met en place des mécanismes de coopération efficaces. UN ٥٢ - وتقوم اﻷمانة بالتعاون مع هذه الهيئات باستكشاف الوسائل اللازمة لتنسيق الاتفاقات العالمية واﻹقليمية ذات الصلة بالاتفاقية وإنشاء آليات تعاون فعالة.
    Cette proposition et d'autres montrent jusqu'à quel point il faut reconsidérer les opinions qui prévalent en matière de concept de propriété, d'innovation et d'échanges commerciaux si l'on veut que les accords mondiaux reflètent celles des communautés autochtones et traditionnelles. UN ويظهر هذا المقترح، وغيره من المقترحات، المدى الذي قد يتعين أن تصل اليه إعادة النظر في اﻷفكار الحالية المتعلقة بالملكية والابتكار والتجارة إذا ما أريد أن تعكس في الاتفاقات العالمية أفكار المجتمعات اﻷصلية والتقليدية.
    Les normes internationales de contrôle des armes légères que nous élaborons seront encadrées par les accords mondiaux sur les armes légères existants et établiront les normes, les meilleures directives pratiques et les modèles de réglementation qui ont déjà été formulés aux niveaux régional et sous-régional. UN وستكون المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة التي نعكف على إعدادها في إطار الاتفاقات العالمية الموجودة بالفعل بشأن الأسلحة الصغيرة وستبني على المعايير والمبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات والقواعد النموذجية، وما شابه ذلك، التي تمت صياغتها بالفعل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    les accords mondiaux qu'il serait possible de négocier à l'heure actuelle ne seraient pas plus avantageux que les accords déjà en place, voire risqueraient de rendre les transporteurs moins disposés à accorder des rabais locaux substantiels si une réduction mondiale plus importante était adoptée. UN وحاليا، فإن الاتفاقات العالمية مع الخطوط الجوية التي يمكن أن يتم التفاوض بشأنها لن تضفي أية تحسينات على الاتفاقات الموجودة بالفعل. وفي الواقع، إن اعتماد مستوى أدنى للخصم العالمي قد يؤدي إلى الحد من استعداد شركات النقل لمنح خصومات محلية مرتفعة.
    73. Le PNUE a collaboré avec l'Université des Nations Unies et le Massachusetts Institute of Technology pour organiser une réunion d'experts sur les accords mondiaux intitulée " Accords mondiaux: Liens entre les conventions sur l'ozone et les changements climatiques " , tenue au MIT les 2 et 3 novembre 2000. UN 73 - وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع جامعة الأمم المتحدة ومعهد ماساتشوسيتس للتكنولوجيا لتنظيم اجتماع خبراء عنوانه الاتفاقات العالمية: التركيز على الروابط المشتركة بين اتفاقيتي الأوزون وتغير المناخ، عقد في معهد ماساتشوسيتس يومي 2 و3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    c) Encourage la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, en collaboration avec les organisations pertinentes, à explorer les moyens de coordonner les accords mondiaux et régionaux relatifs à la Convention sur la diversité biologique pertinents et d'instituer des mécanismes de coopération efficaces; UN )ج( تحث مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على أن يعمد، بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة، إلى استكشاف سبل تنسيق الاتفاقات العالمية واﻹقليمية ذات الصلة باتفاقية التنوع البيولوجي واستحداث آليات تعاونية فعالة؛
    Le Comité recommande que le Haut Commissariat adopte un mode de présentation de base pour les accords mondiaux conclus avec les donateurs et s'abstienne de signer des accords qui ne soient pas conformes aux règles de l'ONU applicables au personnel, aux fournisseurs et aux dispositifs en matière d'audit. UN 163 - ويوصي المجلس بأن تعتمد المفوضية نموذجا أساسيا للاتفاقات الشاملة مع المانحين وأن تمتنع عن توقيع اتفاقات لا تمتثل لأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالموظفين والموردين وترتيبات مراجعة الحسابات.
    75. Le Comité recommande que le HautCommissariat adopte un mode de présentation de base pour les accords mondiaux conclus avec les donateurs et s'abstienne de signer des accords qui ne soient pas conformes aux règles de l'ONU applicables au personnel, aux fournisseurs et aux dispositifs en matière d'audit. UN 75- يوصي المجلس بأن تعتمد المفوضية نموذجاً أساسياً للاتفاقات الشاملة مع المانحين وأن تمتنع عن توقيع اتفاقات لا تمتثل لأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالموظفين والمورِّدين وترتيبات مراجعة الحسابات.
    7. les accords mondiaux de désarmement et de limitation des armements devraient favoriser la sécurité régionale. UN " ٧ - ينبغي للاتفاقات العالمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تعزز اﻷمن الاقليمي.
    Ces solutions devaient établir un lien entre les accords mondiaux et les initiatives locales - notamment transport durable, utilisation des énergies renouvelables et recyclage. UN وتحتاج هذه الحلول لأن ترتبط باتفاقات عالمية وبمبادرات محلية - تشتمل على النقل المستدام، استخدام الطاقات المتجددة، وإعادة التدوير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus