La Conférence du désarmement négocie les accords multilatéraux sur la limitation des armements et le désarmement. | UN | ٨ - ويجري مؤتمر نزع السلاح مفاوضات تتعلق بالاتفاقات المتعددة اﻷطراف للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Il prévoyait une procédure détaillée pour les harmoniser, avec le concours de l'Organisation mondiale des douanes, et précisait que les règles harmonisées devraient être utilisées pour déterminer l'origine dans tous les cas visés par les accords multilatéraux sur le commerce des marchandises. | UN | ويرمي الاتفاق إلى مواءمة تلك القواعد من خلال إجراء مفصل تدخل فيه المنظمة الجمركية العالمية؛ وهو ينص أيضا على استخدام مواءمة مجموعة القواعد في تحديد المنشأ لكافة اﻷغراض ذات الصلة بالاتفاقات المتعددة اﻷطراف بشأن التجارة في السلع. |
Nous avons aujourd'hui mis en place une équipe de gestion pour les accords multilatéraux sur l'environnement administrés par le PNUE, qui se réunit tous les trimestres. | UN | وقد أنشأنا للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة فريق إدارة يجتمع مرة كل ثلاثة أشهر. |
Le FEM est le seul mécanisme financier polyvalent pour les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | ومرفق البيئة العالمية هو مرفق التمويل متعدد الأغراض الوحيد بالنسبة للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
Nous constatons les contributions importantes que les accords multilatéraux sur l'environnement ont apportées au développement durable. | UN | 89 - ونسلم بإسهام الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة. |
Le Secrétariat devrait coopérer avec l’OMC dans le cadre de projets et d’ateliers régionaux de sensibilisation, en mettant l’accent sur les accords multilatéraux sur l’environnement et les correspondants nationaux associés. | UN | ويتعين على الأمانة التعاون مع منظمة التجارة العالمية بشأن مشروعات وحلقات العمل الإقليمية للتوعية، مع التركيز على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومراكز التنسيق الوطنية ذات الصلة. |
Dans un certain nombre de cas, des dispositions prévoyant le recours à des mesures commerciales ont été incluses dans les accords multilatéraux sur l'environnement (AME). Ces dispositions ont joué un rôle dans l'examen des problèmes écologiques mondiaux. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، أُدرجت في عدد من الحالات أحكام فيما يتعلق باستخدام تدابير التجارة، وقد أدت هذه اﻷحكام دورا في معالجة مشاكل بيئية على صعيد العالم. |
La Conférence de plénipotentiaires relative à la Convention de Minamata sur le mercure souhaitera peut-être adopter une approche similaire à celle utilisée par les conférences de plénipotentiaires précédentes sur les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وقد يرغب مؤتمر المفوضين المعني باتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق في أن يعتمد نهجاً مماثلاً للنهج الذي اتبعته مؤتمرات المفوضين المعنية بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف السابقة. |
De nombreux représentants ont affirmé que les changements graduels pouvaient concerner les rapprochements ou les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement, tandis que d'autres ont évoqué la création de nouvelles institutions. | UN | شدد الكثيرون، في سياق وضع التغييرات الإضافية، على التجميع والتآزر فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، في حين أشار آخرون إلى إنشاء مؤسسات جديدة. |
Il est important de noter que le PNUE continue à faciliter une étroite coopération et une bonne coordination entre les accords multilatéraux sur l'environnement et en particulier ceux qui sont gérés par lui. | UN | ومن المهم ملاحظة أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يواصل تسهيل التعاون والتنسيق الوثيقين بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وخاصة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التابعة للبرنامج. |
25. Le document donnant un aperçu des progrès faits souligne également un certain nombre de questions concernant les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 25 - وتبرز الوثيقة المتضمنة العرض العام للتقدم أيضا عددا من القضايا ذات الصلة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est la seule entité opérationnelle polyvalente pour les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | ومرفق البيئة العالمية هو الكيان التشغيلي متعدد الأغراض الوحيد للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
les accords multilatéraux sur l'environnement peuvent avoir sur le commerce et la compétitivité des incidences aussi bien positives que négatives. | UN | وقد تكون للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف آثار إيجابية وسلبية في التجارة وفي القدرة على المنافسة. |
Enfin, le rôle spécialisé joué par les accords multilatéraux sur l'environnement n'est pas pris en compte. | UN | وأخيرا، فإنه لا يأخذ في اعتباره الدور المتخصص للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Nous constatons les contributions importantes que les accords multilatéraux sur l'environnement ont apportées au développement durable. | UN | 89 - ونسلم بإسهام الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة. |
Cette dernière s'est prononcée en faveur de la poursuite des travaux sur les accords multilatéraux sur l'environnement, de la surveillance et de l'évaluation de l'environnement et du Programme d'étude des performances environnementales. | UN | ونادى المؤتمر بمواصلة العمل على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والرصد والتقييم في المجال البيئي وبرنامج استعراض الأداء البيئي. |
Mais la réalité est que la confiance dans les accords multilatéraux sur les armes de destruction massive s'est érodée et que l'unilatéralisme pourrait devenir le premier au lieu d'être le dernier recours. | UN | ومع ذلك، حقيقة الأمر هي أن الثقة في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل آخذة في التناقص، وأن التعددية يمكن أن تصبح الملجأ الأول، بدل من أن تكون الملجأ الأخير. |
Certaines délégations ont fait valoir que les accords multilatéraux sur l'environnement qui ne contenaient pas de dispositions commerciales pouvaient néanmoins avoir des effets sur le commerce. | UN | وقالت بعض الوفود إن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف التي لا تتضمن أحكاما تجارية قد تكون لها، مع ذلك، آثار تجارية. |
Améliorer la cohérence du travail du PNUE avec les accords multilatéraux sur l'environnement administrés par le PNUE. | UN | العمل على زيادة الاتساق بين أعمال برنامج البيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج البيئة |
les accords multilatéraux sur les mesures de désarmement peuvent faire beaucoup pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وللاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتدابير نزع السلاح دور هام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Une telle méthode aboutirait à la formulation de recommandations à l'intention des divers partenaires, y compris les accords multilatéraux sur l'environnement et les institutions spécialisées. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تقديم توصيات إلى مختلف الشركاء، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والوكالات المتخصصة، على أساس الولايات القائمة. |
Certains ont essayé de limiter cette expression aux mesures explicitement prévues dans les accords multilatéraux sur l'environnement et obligatoires au titre de ces accords. | UN | وسعى البعض إلى حصر المصطلح في تلك التدابير المنصوص عليها صراحة والملزمة بموجب اتفاقات بيئية متعددة الأطراف. |
G. Relation entre le PNUE et les accords multilatéraux sur l'environnement | UN | زاي - العلاقة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف |
Les deux documents tiennent compte de la nécessité de prendre en compte dans la programmation par pays les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وتتضمن كلتا الوثيقتين ضرورة النظر في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البرمجة القطرية. |
24. Prend également note des activités menées par le Directeur exécutif pour soutenir les efforts des gouvernements en vue de mieux mettre en œuvre, respecter et faire appliquer les accords multilatéraux sur l'environnement; | UN | 24 - يحيط علماً أيضاً بالأنشطة التي اضطلع بها المدير التنفيذي لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتحسين تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والامتثال لها وإنفاذها؛ |
Coopération et échange d'informations entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets et l'OMC | UN | التعاون وتبادل المعلومات بين الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية |