"les actes d'accusation" - Traduction Français en Arabe

    • لوائح الاتهام
        
    • قرارات الاتهام
        
    • عرائض الاتهام
        
    • لائحتي الاتهام
        
    • ولوائح الاتهام
        
    • بعرائض الاتهام
        
    • لائحتا الاتهام
        
    Selon l'article 166, les avocats de la défense peuvent consulter les actes d'accusation, prendre des notes et copier des documents figurant dans les dossiers de l'affaire. UN ووفقاً للمادة 166، يجوز لمحامي الدفاع قراءة لوائح الاتهام وتسجيل ملاحظات واستنساخ وثائق من ملفات القضايا.
    Des efforts notables ont par ailleurs été déployés par le Bureau du Procureur pour remodeler les actes d'accusation. UN وبذل مكتب المدعي العام جهودا كبيرة لتبسيط إعداد لوائح الاتهام.
    Elle a également considéré que les événements allégués dans les actes d'accusation en question participaient de la même opération. UN واعتبرت الدائرة أيضا أن الأحداث المزعومة في لوائح الاتهام قيد البحث تشكل المسألة ذاتها.
    Les juges des Chambres de première instance sont aussi chargés d'examiner et de confirmer les actes d'accusation pour s'assurer que le Procureur a respecté les règles applicables aux poursuites. UN ويتولى قضاة الدوائر الابتدائية أيضا مسؤولية مراجعة وتأييد قرارات الاتهام الموجهة للأشخاص المتهمين للتأكد من استيفاء المدعي العام للمعايير المطلوبة للادعاء.
    En 2004, le Bureau a achevé toutes les enquêtes en suspens et déposé tous les actes d'accusation s'y rapportant. UN وفي عام 2004، أتم المكتب جميع التحقيقات العالقة وما تلى ذلك من إعداد عرائض الاتهام.
    les actes d'accusation sont dressés par le Procureur lorsqu'elle dispose de preuves suffisantes pour lancer des poursuites efficaces contre ces dirigeants. UN فالمدعية العامة تصدر لوائح الاتهام في الحالات التي تتوفر فيها أدلة كافية للنجاح في مقاضاة هؤلاء القادة.
    En outre, le Procureur a participé activement à des examens périodiques de tous les actes d'accusation en cours de préparation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام المدعي العام بدور فعال في الاستعراضات الدورية لجميع لوائح الاتهام الموجودة قيد الإعداد.
    Ainsi, selon la Commission, les charges retenues dans les actes d'accusation étaient formulées de manière indûment restrictive et n'étaient pas étayées sur les faits matériels requis. UN فعلى سبيل المثال، ترى اللجنة أن صياغة القضية ضد المدعى عليهم في لوائح الاتهام كانت تقييدية دونما مبرر ولم تكن مدعومة بالوقائع المادية اللازمة.
    Au sein de chacun des deux Tribunaux, le Bureau du Procureur mène les enquêtes, établit les actes d'accusation et les soutient devant les juges. UN ويقوم مكتبا المدعي العام لكل من المحكمتين بإجراء التحقيقات وإعداد لوائح الاتهام وتقديم الادعاءات إلى قضاة المحكمتين.
    Les enquêtes relatives aux 10 affaires prioritaires devraient être terminées et les actes d'accusation correspondants prononcés au cours de l'année 2003. UN ومن المتوقع أن يتم استكمال عمليات التحقيق وتوجيه لوائح الاتهام بخصوص الحالات العشر خلال عام 2003.
    Composé du personnel chargé des enquêtes et des poursuites, il procède aux investigations, établit les actes d'accusation et les soutient devant les chambres UN موظفو الادعاء والتحقيق الذين يجرون التحقيقات، ويعدون لوائح الاتهام ويعرضون الإجراءات الجنائية على غرفة المشورة.
    Une fois nommé le procureur adjoint et les membres du service des enquêtes, on pourrait entamer l'instruction, et présenter les actes d'accusation à un petit groupe de juges réuni pour la circonstance. UN فبعد تعيين نائب المدعي العام وإنشاء وحدة للتحقيق، تبدأ التحقيقات وتقدم لوائح الاتهام إلى فريق مخصص صغير من القضاة.
    Cette loi rendrait ainsi caducs les actes d'accusation faisant état de crimes de guerre qui auraient été commis par des ressortissants croates. UN وسيكون من شأن هذا القانون إلغاء لوائح الاتهام بارتكاب جرائم حرب الصادرة ضد مواطني كرواتيا.
    Les indicateurs de succès et de suivi ont porté, entre autres, sur les aspects police-parquet, notamment sur les actes d'accusation et le verdict final des autorités judiciaires. UN وتشمل مؤشرات النجاح والرصد أوجه محاكمة الشرطة، مثل قيام الجهاز القضائي بفتح لوائح الاتهام وإصداره الأحكام النهائية.
    Elle fournit des avis et des orientations à la Division des enquêtes, pour laquelle elle accomplit des tâches juridiques; elle établit et examine les actes d'accusation et apporte un appui aux équipes chargées des procès. UN ويقوم القسم بتقديم الإرشاد والتوجيه والمشورة والأعمال القانونية الفنية لشعبة التحقيقات، وإعداد واستعراض جميع قرارات الاتهام وتقديم الدعم إلى أفرقة المحاكمات في مجال الدعاوى.
    Compte tenu des graves conséquences pouvant découler d'une condamnation pénale, l'auteur souligne qu'il est du devoir des États de veiller à ce que les actes d'accusation soient très précis. UN ونظراً لما يمكن أن يترتب على الإدانة الجنائية من عواقب خطيرة، يؤكد صاحب البلاغ أن من واجب الدول أن تحرص على أن تكون قرارات الاتهام بالغة الدقة.
    C'est pourquoi la Division estime que le nombre de personnes à rechercher devrait augmenter de 10 quand les enquêtes en cours auront pris fin et que les actes d'accusation auront été confirmés en 2005. UN واستنادا إلى ما تقدم، تقدر الشعبة أن يزداد عدد الهاربين الذين سيجري تعقبهم بمقدار 10 أشخاص آخرين عند اكتمال التحقيقات الجارية حاليا وتأكيد قرارات الاتهام في عام 2005.
    Les Chambres de première instance sont toutes les deux chargées d'examiner et de confirmer les actes d'accusation présentés par le Procureur. UN وتشترك دائرتا المحاكمة في المسؤولية عن استعراض عرائض الاتهام التي يقدمها المدعي العام، وإمكانية إقرارها.
    L'actuel Procureur a rectifié le tir en instituant une rigoureuse procédure d'examen de tous les actes d'accusation devant les deux tribunaux. UN وقد صححت المدعية العامة الحالية هذه اﻹجراءات. وتتبع اﻵن إجراءات مراجعة دقيقة لجميع عرائض الاتهام في كلتا المحكمتين.
    97. À ce jour, les actes d'accusation n'ont pas été signifiés à la personne de Radovan KARADŽIĆ et de Ratko MLADIĆ et les mandats d'arrêt susvisés n'ont pas été exécutés. UN ٧٩ - وحتى اﻵن، لم تُبلغ لائحتي الاتهام إلى رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش كما لم تنفﱠذ أوامر القبض عليهما.
    les actes d'accusation qui satisfont à ce critère de la position hiérarchique de l'accusé sont traités de la manière habituelle, tandis que les autres sont renvoyés au Procureur. UN ولوائح الاتهام، التي ينطبق عليها معيار كبار الزعماء هذا، تسير في مجراها العادي؛ ولوائح الاتهام التي لا ينطبق عليها هذا المعيار تعاد إلى المدعي العام.
    Sont énumérés ci-après les actes d'accusation confirmés pendant la période allant d'août 1995 à août 1996 : UN وفيما يلي قائمة بعرائض الاتهام التي تم التصديق عليها في الفترة آب/أغسطس ١٩٩٥ - آب/أغسطس ١٩٩٦:
    151. les actes d'accusation modifiés visant Radislav Krstić et Momčilo Krajišnik ont été confirmés respectivement le 27 octobre 1999 et le 21 mars 2000. UN 151 - وأقرت لائحتا الاتهام المعدلتان ضد راديسلاف كرستيش ومومشيلو كرايشنيك في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999 و21 آذار/مارس 2000، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus