"les actes de piraterie" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال القرصنة
        
    • حوادث القرصنة
        
    • جرائم القرصنة
        
    • والقرصنة
        
    • وأعمال القرصنة
        
    • لأعمال القرصنة
        
    • بأعمال القرصنة
        
    • بالقرصنة
        
    • المنطقة مخصصة لمكافحة القرصنة
        
    • أن القرصنة
        
    • أفعال القرصنة
        
    • هجمات القرصنة
        
    • نشاط القرصنة
        
    • عمليات القرصنة
        
    • في القرصنة
        
    Conscients également de la nécessité de développer le cadre juridique général que constituent les conventions réprimant les actes de piraterie en mer, UN وإذ تدرك الحاجة إلى مواصلة تطوير إطار قانوني شامل للاتفاقيات التي تتناول مسألة قمع أعمال القرصنة في البحر،
    Il est clair que les actes de piraterie devraient entrer dans la catégorie des infractions pénales graves au regard du droit interne et des réglementations des États. UN ومن الواضح أن أعمال القرصنة يجب أن تعامل في التشريعات الوطنية ولوائح الدولة بوصفها أعمالا إجرامية جسيمة.
    Nous soulignons l'importance de la sûreté des pêches et de la navigation dans l'ensemble des eaux internationales et réclamons une condamnation énergique de tous les actes de piraterie et vols à main armée où qu'ils se produisent. UN ولذا، فإنها تؤكد إدانتها وشجبها لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح أينما وجدت.
    Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Rappelant sa déclaration du 30 août 2011 sur les actes de piraterie et les vols à main armée dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشير إلى بيانه المؤرخ 30 آب/أغسطس 2011 بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Rappelant sa déclaration du 30 août 2011 sur les actes de piraterie et les vols à main armée dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشير إلى بيانه المؤرخ 30 آب/أغسطس 2011 بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Plus 1 transporteur sur le Lac Tanganyika pour lutter contre les actes de piraterie en augmentation dans la région UN سفينة شحن في بحيرة تنغانيكا لمواجهة تصاعد أعمال القرصنة في المنطقة
    les actes de piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes ont contribué à appeler une plus grande attention de la communauté internationale sur la situation en Somalie. UN لقد أسهمت أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال في جذب المزيد من اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الصومال.
    Par exemple, la Convention demande aux pays de coopérer afin d'empêcher ou de réprimer les actes de piraterie, le trafic de stupéfiants et l'introduction clandestine de migrants. UN وعلى سبيل المثال، تتطلب الاتفاقية تعاون البلدان لمنع أو قمع أعمال القرصنة والاتجار بالمخدرات وتهريب المهاجرين.
    La capture et le détournement du Semlow est parmi les actes de piraterie commis durant la période couverte par le mandat du Groupe de contrôle. UN 102 - ويشكل اختطاف السفينة " التجارية سيملو " مثالا على عمل من أعمال القرصنة التي حدثت أثناء فترة الولاية.
    Le golfe de Guinée est désormais la région la plus touchée par les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer. UN وأضحى خليج غينيا الآن منطقة أفريقيا الأكثر تضررا من أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    L'article 52 de cette loi interdit les actes de piraterie. UN ويحظر البند 52 من القانون أعمال القرصنة.
    Le Brésil condamne vigoureusement les actes de piraterie, quel que soit le lieu où ils sont commis. UN تدين البرازيل بشدة أعمال القرصنة أينما ارتكبت.
    3. Quiconque commet les actes de piraterie visés à l'alinéa 1 est passible d'une peine d'emprisonnement d'au moins cinq ans. UN 3 - يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن 5 سنوات أي شخص يمارس أعمال القرصنة المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة.
    Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح التي تقع في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    les actes de piraterie et les vols à main armée en mer ont triplé entre 2007 et 2008. UN ومقارنة مع عام 2007، تضاعفت حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر ثلاث مرات في عام 2008.
    Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    pour la conduite des enquêtes et des poursuites judiciaires concernant les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires et la poursuite des auteurs de ces délits UN إعداد مدونة قواعد لممارسات التحقيق والمقاضاة في جرائم القرصنة والنهب المسلح للسفن
    Nous restons également profondément déterminés à lutter contre la pêche illégale, les actes de piraterie et les autres crimes en mer. UN ونبقى أيضاً نلتزم التزاماً صارماً بمكافحة الصيد غير القانوني، والقرصنة وغيرها من الجرائم التي ترتكب في البحار.
    Des facteurs extérieurs, tels que les changements climatiques et les actes de piraterie, avaient une incidence négative sur l'exercice des droits de l'homme. UN وللعوامل الخارجية كتغير المناخ وأعمال القرصنة أثر سلبي على التمتع بحقوق الإنسان.
    Les efforts déployés pour assurer la sécurité des ports somaliens ont eu un effet concret sur les actes de piraterie. UN 93 - وقد أظهرت الجهود التي تسهم في أمن الموانئ في الصومال أثرا ملموسا في التصدي لأعمال القرصنة.
    Aussi la compétence juridictionnelle du Bénin sur les actes de piraterie commis en haute mer se limite-t-elle aux actes commis par ses citoyens ou à bord des bateaux battant pavillon béninois. UN ونتيجة لذلك، تقتصر تشريعات بنن المتعلقة بأعمال القرصنة المرتكبة في أعالي البحار على الأعمال التي يرتكبها مواطنوها أو الأعمال المرتكبة على متن السفن التابعة لها.
    Par ailleurs, il a été demandé quelles mesures étaient prises par l'Organisation concernant les actes de piraterie au large des côtes somaliennes. UN 105 - وطُلب علاوة على ذلك إيضاح عن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    les actes de piraterie provoquaient des traumatismes physiques et psychologiques chez les membres d'équipage, engendraient des pertes financières et constituaient une menace pour le milieu marin. UN 269 - وشدد على أن القرصنة تسبب للملاحين صدمات بدنية ونفسية، وتسبب أيضا خسائر مادية وتعرض البيئة البحرية للأخطار.
    Cette conférence rassemblera les membres du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, les organisations internationales et régionales concernées et les parties intéressées du secteur public et du secteur privé, qui examineront comment une utilisation efficace des outils de lutte contre le blanchiment d'argent peut contribuer à faire échouer les actes de piraterie dans la région. UN وسوف يلتقي في هذا المؤتمر أعضاء فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمنظمات الدولية والإقليمية المهتمة وجهات مهتمة من القطاعين العام والخاص، لكي يبحثوا في الكيفية التي يمكن بها للاستخدام الفعال لأدوات مكافحة غسل الأموال أن يسهم في تعطيل أفعال القرصنة في المنطقة.
    Les données concernant les actes de piraterie rassemblées par ces forces navales peuvent aider à faciliter les poursuites futures, surtout celles qui visent les dirigeants et les réseaux qui financent ces attaques de pirates et en profitent. UN ويمكن أن تساعد البيانات المتعلقة بالقرصنة التي تجمعها تلك القوات البحرية في زيادة احتمالات نجاح الملاحقة القضائية في المستقبل، لا سيما ضد القيادات والشبكات التي تمول هجمات القرصنة هذه وتستفيد منها.
    les actes de piraterie y ont nettement diminué, même si le Cameroun continue de subir des incursions occasionnelles dans ses eaux et parfois sur ses terres. UN وشهد نشاط القرصنة تراجعا كبيرا في المنطقة، وإن استمرت عمليات اقتحام عرضية في مياه الكاميرون وفي الشواطئ أحيانا.
    38. les actes de piraterie en Somalie demeurent peu nombreux. UN ٣٨ - ظل مستوى عمليات القرصنة الصومالية منخفضا.
    En fournissant des informations sur les actes de piraterie et en rendant compte des déplacements des boutres, ce réseau a permis aux forces navales internationales de repérer les navires-mères utilisés par les pirates. UN وتقدم الشبكة معلومات عن نشاط القرصنة وتحركات مراكب الداو الشراعية، الأمر الذي يساعد القوات البحرية الدولية في تحديد السفينة الأم المستخدمة في القرصنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus