"les actes de violence raciste" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال العنف العنصري
        
    • عن أعمال العنف العنصرية
        
    4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l'expression d'opinions mais des délits; UN ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي باﻷحرى جرائم؛
    " 4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l'expression d'opinions mais des délits; " . UN " ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين، النابعة من العنصرية، لا تتضمن تعبيرا عن رأي بل تعد جرما " ؛
    Elle a dit sa préoccupation devant le refus du Canada d'incriminer et de punir les actes de violence raciste. UN وأعربت عن قلقها إزاء رفض كندا تجريم أعمال العنف العنصري والمعاقبة عليها.
    6. Réaffirme que les actes de violence raciste qui sont dirigés contre des individus et qui procèdent du racisme, loin d’être l’expression d’opinions constituent en fait des délits; UN ٦ - تؤكد من جديد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي باﻷحرى جرائم؛
    Ils réaffirment qu'ils ont été privés d'un recours utile contre les actes de violence raciste dont ils ont été victimes, y compris de leur droit d'obtenir réparation et satisfaction pour les dommages causés par la discrimination subie, indépendamment de la sanction imposée aux agresseurscc. UN ويكرران القول بأنهما حُرما من الانتصاف الفعال عن أعمال العنف العنصرية التي تعرضا لها، بما في ذلك الحق في التعويض والترضية الكافيين عن الضرر الذي تسبب فيه ما تعرضا له من تمييز، بالإضافة إلى معاقبة الجناة(ج ج).
    4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l’expression d’opinions, mais des délits; UN ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل تعد جرما؛
    4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l'expression d'opinions, mais des délits; UN ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري والعنف العنصري ضد اﻵخرين، النابعة من العنصرية، لا تشكل تعبيرا عن رأي بل تُعد جرما؛
    4. Affirme que les actes de violence raciste contre autrui qui procèdent du racisme ne sont pas l'expression d'opinions, mais des délits; UN ٤ - تؤكـد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل تُعد جرما؛
    La délégation turque estime que les actes de violence raciste actuels ne peuvent pas être expliqués par des problèmes économiques, d'autant plus qu'ils ne permettent pas de les résoudre. UN التركي يعتبر أن أعمال العنف العنصري التي تحصل اﻵن لا يمكن أن ترد إلى مشاكل اقتصادية، علاوة على أنها لا تتيح حل هذه المشاكل.
    Il y encore des mercenaires étrangers en Afrique du Sud. Certains d'entre eux auraient été recrutés par des organisations pro-apartheid, qui ont créé des groupes paramilitaires pour empêcher la démocratisation de l'Afrique du Sud, provoquer les actes de violence raciste et encourager la lutte à mort entre les diverses ethnies. UN ولا يزال هناك في جنوب افريقيا مرتزقة أجانب يحتمل أن يكون بعضهم قد جندته منظمات تؤيد نظام الفصل العنصري، وهم يشكلون مجموعات شبه عسكرية لمناهضة التحول الديمقراطي لجنوب افريقيا وشن أعمال العنف العنصري والتحريض على المواجهة الدموية بين مختلف الاثنيات.
    The Centre formally started working on 1 September 1998. Its objective is to optimize the public prosecution service’s enforcement of criminal law in relation to racial discrimination.» Le Centre surveille de près les activités des partis politiques d’extrême-droite et suit les actes de violence raciste. UN وبدأ المركز نشاطه الرسمي في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وهدفه هو الوصول بخدمات تنفيذ النيابة العامة للقانون الجنائي المتعلق بالتمييز العنصري، إلى المستوى اﻷمثل. ويراقب المركز عن كثب أنشطة اﻷحزاب السياسية اليمينية المتطرفة ويتابع أعمال العنف العنصري.
    73. Singapour a noté que les relations entre les différentes communautés présentes à Monaco étaient généralement bonnes et que les actes de violence raciste y étaient pratiquement inexistants. UN 73- وأشارت سنغافورة إلى المناخ الإيجابي عموماً السائد فيما بين مختلف الجماعات في موناكو، حيث تكاد لا توجد أعمال العنف العنصري.
    128.17 Introduire dans la législation nationale des dispositions criminalisant et punissant expressément les actes de violence raciste (Burundi); UN 128-17- تضمين تشريعاتها جريمة محددة تضفي الصفة الإجرامية على أعمال العنف العنصري وتعاقب عليها (بوروندي)؛
    Le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée s'est dit préoccupé par les actes de violence raciste commis à l'encontre de populations autochtones, d'Afro-Boliviens et d'autres groupes vulnérables, ainsi que par le faible taux de poursuites et de sanctions faisant suite à de tels actes. UN 51- وأعرب المقرِّر الخاص المعني بالعنصرية عن قلقه بشأن أعمال العنف العنصري المرتكبة ضد الشعوب الأصلية والبوليفيين المنحدرين من أصل أفريقي وفئات أخرى ضعيفة، وانخفاض نسب المقاضاة والمعاقبة على هذه الحالات(101).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par l'impunité qui entourait les violations des droits de l'homme commises pendant les conflits, et par les actes de violence raciste dirigés contre les membres de nations premières et de peuples autochtones et paysans, qui se soldent parfois par des morts, et notamment par les heurts qui s'étaient produits à Cochabamba, Chuquisaca, Santa Cruz et Pando. UN 59- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة إبان النزاعات، وإزاء أعمال العنف العنصري التي ارتكبت ضد أفراد الشعوب والأمم الأصلية المحلية الريفية، وأسفر بعضها عن سقوط قتلى، وشملت مواجهات في مقاطعات كوتشابامبا، وتشوكيساكا، وسانتا كروث، وباندو.
    Ils réaffirment qu'ils ont été privés d'un recours utile contre les actes de violence raciste dont ils ont été victimes, y compris de leur droit d'obtenir réparation et satisfaction pour les dommages causés par la discrimination subie, indépendamment de la sanction imposée aux agresseurs. UN ويكرران القول بأنهما حُرما من الانتصاف الفعال عن أعمال العنف العنصرية التي تعرضا لها، بما في ذلك الحق في التعويض والترضية الكافيين عن الضرر الذي تسبب فيه ما تعرضا له من تمييز، بالإضافة إلى معاقبة الجناة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus