"les actes terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • الأعمال الإرهابية
        
    • أعمال الإرهاب
        
    • الأفعال الإرهابية
        
    • للأعمال الإرهابية
        
    • الأنشطة الإرهابية
        
    • أعمال إرهابية
        
    • العمليات الإرهابية
        
    • جرائم الإرهاب
        
    • الجرائم الإرهابية
        
    • فالأعمال الإرهابية
        
    • الأحداث الإرهابية
        
    • لأعمال الإرهاب
        
    • العمل الإرهابي
        
    • الأعمال الإرهابيّة
        
    • يتعلق بالأعمال الإرهابية
        
    les actes terroristes ont ciblé le patrimoine public tous secteurs confondus. UN ولقد استهدفت الأعمال الإرهابية الممتلكات العامة في جميع القطاعات.
    Cette résolution est restée lettre morte dans les pays où circule l'argent qui finance les actes terroristes en Colombie. UN ولا يزال هذا القرار حبرا على ورق حيث يجري تداول الموارد التي تمول الأعمال الإرهابية في كولومبيا.
    Dans le même temps, nous devons comprendre et traiter les motivations qui sous-tendent les actes terroristes. UN وفي نفس الوقت، نحتاج إلى فهم الدوافع وراء أعمال الإرهاب وأن نتصدى لها.
    En Lituanie, les actes terroristes et l'incitation à commettre de tels actes sont considérés comme des crimes punissables. UN تعتبر أعمال الإرهاب والتحريض على ارتكاب مثل هذه الأعمال في جمهورية ليتوانيا جريمة يعاقب عليها القانون.
    Le coût économique payé par la nation cubaine est également extrêmement élevé, étant donné les actes terroristes successifs dont elle a fait l'objet. UN ودفعت الدولة الكوبية أيضا ثمنا باهظا من الناحية الاقتصادية جرَّاء الأفعال الإرهابية المتوالية التي استُهدِفت بها.
    Menaces que les actes terroristes font peser sur la paix et la sécurité internationales UN التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية
    les actes terroristes ont entraîné la perte de la vie de 3 478 innocents parmi la population cubaine et 2 099 personnes ont été victimes de handicaps permanents, outre les énormes dommages matériels causés. UN وأودت الأنشطة الإرهابية بحياة 478 3 شخصاً بريئاً، وتعرض 099 2 شخصاً للإعاقة الدائمة؛ إضافة إلى الخسائر المادية الهائلة.
    les actes terroristes sont généralement considérés comme faisant partie des crimes graves de droit commun. UN وتشمل الجرائم الجسيمة غير السياسية طبقاً لتفسيرها المتفق عليه عموماً الأعمال الإرهابية.
    Ainsi les articles 90 et 91 définissent et répriment les actes terroristes en ces termes : UN وبالتالي تعرِّف المادتان 90 و 91 الأعمال الإرهابية وتنص على معاقبتها كما يلي:
    Si elle n'exige pas la séparation des régimes prévue dans les dispositions susmentionnées, elle exige par contre de distinguer clairement les actes terroristes. UN ولكن هذا المقترح لا يتطلّب فصل النظم كما تنص عليه الأحكام المذكورة، بل إن المطلوب هو تحديد الأعمال الإرهابية بوضوح.
    Le Code pénal éthiopien révisé érige en crimes les actes terroristes, le blanchiment de capitaux et les autres infractions qui y sont liées. UN وأشار إلى أن قانون العقوبات المنقح لإثيوبيا يجرم الأعمال الإرهابية وغسل الأموال وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة.
    Tous les actes terroristes, quels qu'en soient les auteurs, sont criminels, inhumains et injustifiables, quels qu'en soient les motifs. UN وقالت إن جميع الأعمال الإرهابية بصرف النظر عمن يرتكبها هي أعمال إجرامية ولا إنسانية وغير مبررة مهما كانت دوافعها.
    La Convention s'applique au financement de tous les actes terroristes visés dans les divers instruments internationaux applicables. UN وتبيح الاتفاقية، أيضا، المقاضاة على تمويل جميع الأعمال الإرهابية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    les actes terroristes n'ont suscité ni la compréhension ni la sympathie du monde pour des causes qui sont peut-être chères aux terroristes. UN ولكن أعمال الإرهاب لم تكتسب من العالم أي تفاهم أو تعاطف مع القضاء التي ربما يطمح إليها الإرهابيون.
    La Malaisie appuie les efforts régionaux et internationaux déployés pour combattre les actes terroristes et y contribue. UN ولقد دعمت ماليزيا الجهود الدولية والإقليمية لمكافحة أعمال الإرهاب وساهمت فيها.
    les actes terroristes récents ont prouvé qu'aucun continent n'était à l'abri du fléau du terrorisme international. UN وتدلل أعمال الإرهاب الأخيرة على أنه لا توجد قارة بمأمن من آفة الإرهاب الدولي.
    les actes terroristes ne constituent pas des infractions autonomes en droit malgache. UN لا تشكل الأفعال الإرهابية جرائم قائمة بذاتها في القانون الملغاشي.
    2. Menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par les actes terroristes. UN 2 - التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية
    La majorité des crimes qui y sont visés sont couverts par la loi chilienne qui réprime les actes terroristes. UN والقانون الشيلي الذي يعاقب مرتكبي الأنشطة الإرهابية يغطي معظم الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقيات.
    Le terrorisme ne peut pas et ne doit pas être associé à une religion, une nationalité ou une civilisation particulière, ni à un groupe ethnique, pas plus que l'appartenance à un tel groupe ne saurait justifier les actes terroristes. UN وأكدت أن الإرهاب لا يمكن ولا يجب أن يُربط بدين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة إثنية بعينها، ولا يمكن أيضاً يُستخدم الانتساب إلى عضوية أي من هذه المجموعات كمبرر لارتكاب أعمال إرهابية.
    Je souhaite redire que l'Union européenne condamne totalement tous les actes terroristes, indépendamment des motivations alléguées et exprimer sa profonde solidarité avec les victimes de tels actes. UN وأود التأكيد من جديد على أن الاتحاد الأوروبي يدين كل العمليات الإرهابية بغض النظر عن دوافعها المزعومة، وأن أعبر عن تضامننا العميق مع ضحايا تلك الهجمات.
    L'État partie devrait faire en sorte que le Code pénal non seulement définisse les actes terroristes selon l'intention, mais aussi définisse avec précision la nature de ces actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يقتصر القانون الجنائي على تعريف جرائم الإرهاب من حيث غرضها، بل أن يحدد أيضاً طبيعة تلك الأفعال تحديداً دقيقاً.
    En outre, la loi sur l'extradition pourra s'appliquer à ces personnes, lorsque les actes terroristes seront érigés en infraction. UN ويمكن تسليم هؤلاء الأشخاص بموجب قانون تسليم المجرمين وذلك بعد أن تصبح الجرائم الإرهابية مشمولة.
    les actes terroristes s'inscrivent dans un extrémisme ayant des causes politiques et leur caractéristique commune est le recours à la violence à des fins politiques. UN فالأعمال الإرهابية تعتبر جزءا من التطرف ذي الدوافع السياسية، وتشترك جميعا في خاصية مشتركة، هي العنف الذي يمارس بهدف تحقيق أغراض سياسية.
    b) L'établissement, sur de nombreux sites du pays, d'une administration chargée des opérations d'analyse, de prévision, de repérage et de planification en vue de faire face aux crises et aux catastrophes (notamment les actes terroristes). UN :: إنشاء إدارة متخصصـة في العديد من المواقع بالدولة للاضطلاع بعمليات التحليل والتنبـؤ والرصـد المبكر والتخطيط بمواجهـة الأزمات والكوارث (من بينها الأحداث الإرهابية).
    Les Ministres ont de nouveau fermement condamné les actes terroristes sous toutes leurs formes et manifestations. UN وكرر الوزراء تأكيد إدانتهم الشديدة لأعمال الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    :: les actes terroristes sont commis ou organisés à l'étranger; UN :: ارتكاب العمل الإرهابي الوحيد ذي الصلة أو اعتزام ارتكابه خارج البلد؛
    :: Le Comité serait reconnaissant à Djibouti d'indiquer quelles peines sont prévues actuellement dans son code pénal pour les actes terroristes graves. UN :: ستكون اللجنة ممتنة جدا لجيبوتي لو بينت لها العقوبات التي ينص عليها قانونها الجنائي الحالي فيما يتعلق بالأعمال الإرهابية الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus