"les actes unilatéraux des" - Traduction Français en Arabe

    • الأفعال الانفرادية الصادرة عن
        
    • بالأفعال الانفرادية الصادرة عن
        
    • الأفعال الانفرادية من جانب
        
    • بالأعمال الانفرادية
        
    Dans son premier rapport, le Rapporteur spécial a déclaré que les actes unilatéraux des organisations internationales devraient être exclus du sujet. UN وفي تقريره الأول، ذكر المقرر الخاص أنه ينبغي استبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية من الموضوع.
    Troisième rapport sur les actes unilatéraux des États UN التقرير الثالث عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول
    Dans le même temps, de l'avis général, les actes unilatéraux des organisations internationales prennent de plus en plus d'importance. UN وفي الوقت نفسه، تُجمع الآراء على أن الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية تزداد أهمية.
    1997-1998 Président du Groupe de travail de la Commission du droit international sur les actes unilatéraux des États UN 1997-1998 - رئيس الفريق العامل للجنة القانون الدولي المعني بالأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول
    :: Membre des comités de rédaction sur la responsabilité des États; les réserves aux traités; la protection diplomatique et les actes unilatéraux des États UN :: عضو لجنة الصياغة بشأن الموضوعات التالية: مسؤولية الدول؛ التحفظات على المعاهدات؛ الحماية الدبلوماسية؛ الأفعال الانفرادية من جانب الدول
    Pour ce qui est du chapitre VIII du rapport, concernant les actes unilatéraux des États, les travaux n’en sont qu’à leur début. UN 18 - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، والمتعلق بالأعمال الانفرادية للدول، قال إن الأعمال ليست إلا في بدايتها.
    C'est pourquoi il fallait être prudent et exclure de l'étude les actes unilatéraux des États liés au droit conventionnel et les actes qui étaient déjà régis par des normes juridiques internationales. UN وبالتالي، ينبغي اتباع نهج حصيف، وذلك باستبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول وتكون ذات صلة بقانون تعاهدي والأفعال التي تنظمها بالفعل قواعد قانونية دولية.
    Lorsqu'il s'agit de codifier les actes unilatéraux des États, il est logique de prendre la Convention de Vienne sur le droit des traités comme cadre de référence. UN إن إجراء اختبارات لمعرفة مدى التطابق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات خطوة منطقية باعتبارها إطارا مرجعيا عند تدوين قواعد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول.
    Cela ne signifiait pas pour autant que les actes unilatéraux des États destinés à des institutions internationales, ou les actes unilatéraux des États formulés dans le cadre d'une institution internationale ou d'une conférence internationale, ne devaient pas être examinés dans le contexte du sujet. UN وبطبيعة الحال، لا يعني ذلك أن الأفعال الانفرادية الموجهة من الدول إلى المنظمات الدولية، أو الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول في إطار منظمة دولية أو مؤتمر دولي، يجب ألا تُدرس في إطار الموضوع الحالي.
    508. Quant aux actes unilatéraux des organisations internationales, le Rapporteur spécial a souligné qu'ils ne figuraient pas dans le mandat confié à la Commission, lequel ne visait que les actes unilatéraux des États. UN 508- وفيما يتعلق بالأفعال الانفرادية التي تصدر عن منظمات دولية، أوضح المقررالخاص أنها غير واردة في ولاية اللجنة التي تقتصر على الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول.
    En outre, selon les termes du projet d'article 2 proposé dans le deuxième rapport sur les actes unilatéraux des États, l'acte unilatéral s'entend de la manifestation autonome et non équivoque d'une volonté formulée publiquement et adressée en termes explicites au destinataire de l'acte. UN وبالإضافة إلى هذا، وكما أشير في مشروع المادة 2 من التقرير الثاني عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول، يجب أن يكون الفعل القانوني الانفرادي تعبيرا ذاتيا لا لبس فيه عن الإرادة، يصدر علانية ويوجه صراحة إلى الطرف المقصود بالفعل.
    En outre, selon les termes du projet d'article 2 proposé dans le deuxième rapport sur les actes unilatéraux des États, l'acte unilatéral s'entend de la manifestation autonome et non équivoque d'une volonté formulée publiquement et adressée en termes explicites aux destinataires de l'acte. UN وبالإضافة إلى هذا، وكما أشير في مشروع المادة 2 من التقرير الثاني عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول، يجب أن يكون الفعل القانوني الانفرادي تعبيرا ذاتيا لا لبس فيه عن الإرادة، يصدر علانية ويوجه صراحة إلى الطرف المقصود بالفعل.
    M. Al-Baharna (Bahreïn) fait l'historique de l'examen par la CDI du troisième rapport sur les actes unilatéraux des États (A/CN.4/505), qui contient six projets d'articles révisés sur le sujet. UN 59 - السيد البحارنة (البحرين): لخص تاريخ نظر اللجنة في التقرير الثالث عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول (A/CN.4/505) الذي اشتمل على مشاريع ست مواد منقحة بشأن هذا الموضوع.
    Selon une opinion, il était regrettable que la Commission n'ait pas l'intention, dans le cadre du sujet, d'étudier les actes unilatéraux des États prenant la forme de lois internes ayant des effets extraterritoriaux sur d'autres États et affectant par contrecoup d'autres formes de relations internationales, y compris commerciales et financières, que ce soit avec des États tiers ou avec leurs nationaux. UN 134 - ويرى أحد الآراء أن من المؤسف أن الدراسة المتوقع أن تقوم بها اللجنة بشأن الموضوع لا تتضمن فيما يبدو الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول التي تأخذ شكل تشريع منفرد للقوانين الداخلية التي تحدث آثارا خارج النطاق الإقليمي على دول أخرى ومن ثم تؤثر على أشكال أخرى من العلاقات الدولية، بما فيها العلاقات التجارية والمالية، سواء مع دول ثالثة أو مع مواطنيها.
    1997-1998 : Président du Groupe de travail de la Commission du droit international sur les actes unilatéraux des États UN 1997-1998 رئيس الفريق العامل للجنة القانون الدولي المعني بالأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول
    620. Le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États a tenu deux séances préliminaires pendant la première partie de la session de la Commission, les 19 et 20 mai 2000. UN 620- عقد الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول جلستين تمهيديتين أثناء الجزء الأول من دورة اللجنة في 19 و20 أيار/مايو 2000.
    :: Membre des groupes de travail sur la nationalité en relation avec la succession d'États; les réserves aux traités; la protection diplomatique; les actes unilatéraux des États; la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international; la responsabilité des États UN :: عضو الأفرقة العاملة المعنية بالموضوعات التالية: الجنسية وخلافة الدول؛ التحفظات على المعاهدات؛ الحماية الدبلوماسية؛ الأفعال الانفرادية من جانب الدول؛ المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي؛ مسؤولية الدول
    Suite à cette demande, le secrétariat de la Commission a adressé un questionnaire sur les actes unilatéraux des États à tous les gouvernements le 31 août 2001. UN واستجابة لذلك الطلب، عممت الأمانة العامة على الحكومات، في 31 آب/أغسطس 2001، نص استبيان متعلق بالأعمال الانفرادية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus