"les acteurs clefs" - Traduction Français en Arabe

    • الجهات الفاعلة الرئيسية
        
    • الأطراف الفاعلة الرئيسية
        
    • العناصر الفاعلة الرئيسية
        
    • الجهات الرئيسية الفاعلة
        
    • الفاعلين الرئيسيين
        
    • الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة
        
    • الأطراف الرئيسية الفاعلة
        
    • اللاعبين الرئيسيين
        
    • العناصر الفاعلة الأساسية
        
    • والجهات الرئيسية
        
    • اﻷطراف الفاعلة
        
    La lutte contre les armes légères et de petit calibre nécessite donc une approche multisectorielle incluant une large palette de mesures et la synergie entre les acteurs clefs de la lutte dont les organisations de la société civile. UN وتتطلب مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إذن اتباع نهج متعدد القطاعات يشمل مجموعة واسعة من التدابير وتضافر الجهود بين الجهات الفاعلة الرئيسية في المكافحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Une bonne communication est indispensable pour mettre en évidence et optimiser les synergies potentielles entre les acteurs clefs. UN وجودة الاتصالات عنصر ضروري لتحديد وتعظيم أوجه التوافق النشاطي المحتملة بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Cette initiative a pour but de regrouper tous les acteurs clefs dans des situations particulières, afin d’identifier et de mettre au point une approche plus cohérente. UN ويرمي هذا البرنامج إلى الجمع بين جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في حالات قطرية معينة لتحديد النهج المتبع وزيادة تماسكه.
    les acteurs clefs des Philippines ont joué un rôle important en faveur de la réalisation des OMD. UN وقد اضطلعت الأطراف الفاعلة الرئيسية في الفلبين بأدوار هامة للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    c) La participation devrait être importante et les acteurs clefs suivants intervenir dès le début : UN )ج( مشاركة واسعة القاعدة تضم منذ البداية العناصر الفاعلة الرئيسية التالية:
    Il est anormal que les acteurs clefs ne soient généralement pas officiellement représentés lors des négociations relatives aux régimes économiques internationaux; UN وفي معظم الأحوال يدل عدم تمثيل الجهات الرئيسية الفاعلة رسمياً في المفاوضات بشأن الأنظمة الاقتصادية على وجود اختلال؛
    les acteurs clefs ont tenu des réunions sur le renforcement des mécanismes existants de suivi et d'évaluation. UN وعقدت الجهات الفاعلة الرئيسية اجتماعات لبحث تعزيز آليات الرصد والتقييم القائمة
    Cela étant, certains éléments donnent à penser que les acteurs clefs de la crise sont prêts à mettre un terme à cette division et à trouver une solution, dans le respect de la constitution et en collaboration avec la communauté internationale. UN بيد أنه توجد علامات على أن الجهات الفاعلة الرئيسية قد ترغب في التغلب على هذا الانقسام والعثور على سبل للخروج من حالة اﻷزمة الراهنة بالاستناد إلى الدستورية والتعاون مع المجتمع الدولي.
    les acteurs clefs dans les discussions relatives à la durabilité ont été notamment le Brésil, les États-Unis et l'Union européenne, tous grands producteurs et consommateurs de biocarburants. UN وقد شملت الجهات الفاعلة الرئيسية في المناقشات المتعلقة بالاستدامة الاتحاد الأوروبي والبرازيل والولايات المتحدة وهي جميعاً من المنتِجين والمستهلِكين الرئيسيين للوقود الأحيائي.
    Les mécanismes existants doivent pouvoir jouer leur rôle afin de garantir la participation effective de tous les acteurs clefs et de prendre en compte les préoccupations légitimes de toutes les parties. UN ويتعين أن تتمكن الآليات القائمة من الاضطلاع بالأدوار المنوطة بها ضماناً للمشاركة النشطة لجميع الجهات الفاعلة الرئيسية ومراعاة الشواغل المشروعة لجميع الأطراف.
    Une fois ceuxci déterminés à agir, on s'attend à ce que la dynamique prenne rapidement de l'ampleur − davantage d'éléments seront fournis par les acteurs clefs pour alimenter la base et de nouveaux intervenants s'engageront dans le processus. UN وبمجرد مشاركة الجهات الفاعلة الرئيسية، فإن من المتوقع أن يزيد الزخم بسرعة، حيث إن الجهات الفاعلة الرئيسية ستهب المزيد من المعلومات لقاعدة البيانات وسيشارك فيها المزيد من الجهات الفاعلة الجديدة.
    1. Coordination et collaboration entre les acteurs clefs UN 1- التنسيق والتعاون فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية
    Plus important encore, il permettrait de déterminer les acteurs clefs pour permettre une adaptation intersectorielle, ou à tous les niveaux. UN والأهم من ذلك، هو تحديد هذه العملية الجهات الفاعلة الرئيسية التي يمكنها أن تكفل التكيف في جميع القطاعات أو على مختلف المستويات.
    En effet, ce sont parfois les donateurs bilatéraux qui sont les mieux placés pour faire avancer les débats, tandis que d'autres fois, les banques régionales de développement seront les acteurs clefs. UN وفي بعض الحالات، ستكون الجهات المانحة الثنائية في أفضل وضع للمساهمة؛ وفي حالات أخرى، سيُعترف بالمصارف الإنمائية الإقليمية بوصفها الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Le Dialogue est une importante plate-forme de discussion interactive, où tous les acteurs clefs du processus de Monterrey participent aux efforts globaux qui sont menés aux fins de l'utilisation efficace des ressources financières destinées au développement. UN والحوار منصة هامة للمناقشة التفاعلية بمشاركة جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في عملية مونتيري بشأن القضايا الشاملة المتعلقة بتعبئة الاستخدام الفعال للموارد المالية لأغراض التنمية.
    Facilitation et fourniture de contacts permanents au niveau le plus élevé avec les parties et les acteurs clefs concernant la question de Chypre UN ملاحظات تيسير وإتاحة الاتصال المستمر على أرفع المستويات مع الجانبين ومع الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن مسألة قبرص
    Usant de son influence historique au Moyen-Orient, la Russie poursuit ses relations de travail avec tous les acteurs clefs pour parvenir à un cessez-le-feu et relancer le processus de paix palestino-israélien. UN ومن منطلق ما تحظى به روسيا من نفوذ تقليدي في الشرق الأوسط فإنها تجري اتصالاتها العملية مع جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية من أجل التوصل إلى وقف إطلاق النار واستئناف عملية السلام الفلسطينية الإسرائيلية.
    202. Des «journées de sensibilisation» sont actuellement organisées dans 20 pays concernés des diverses sous-régions d'Afrique afin de sensibiliser les acteurs clefs à l'échelon local et de leur permettre de participer pleinement à la mise en oeuvre de la Convention. UN ٢٠٢ - ويجري تنظيم " أيام توعية " في ٢٠ بلدا من البلدان المتأثرة في مختلف المناطق دون اﻹقليمية لافريقيا لتوعية العناصر الفاعلة الرئيسية على المستوى المحلي وتمكينها من الاشتراك بصورة كاملة في تنفيذ الاتفاقية.
    Les questions des participants ont permis d'identifier les acteurs clefs des marchés de capitaux avec lesquels la société civile pourrait dialoguer: détenteurs d'actifs, gestionnaires de portefeuille, gestionnaires de fonds communs de placement et responsables des placements d'entreprises, par exemple. UN 93- وقد ساعدت أسئلة المشاركين على تحديد الجهات الرئيسية الفاعلة في أسواق رؤوس الأموال التي يمكن للمجتمع المدني أن يتفاعل معها، والتي تشمل أصحاب الأصول ومديري الأصول ومديري الصناديق المشتركة لاستثمار الأموال وموظفي الاستثمار الرئيسيين المعنيين بالشركات.
    Le NEPAD est un partenariat multiforme dans lequel les acteurs clefs doivent remplir leurs obligations. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا شراكة متعددة الجوانب يتعين على الفاعلين الرئيسيين فيها الوفاء بالتزاماتهم.
    25. Les participants aux discussions à l'OMS ont appuyé l'idée d'organiser un atelier sur l'accès aux médicaments essentiels, qui réunirait tous les acteurs clefs, notamment les entreprises pharmaceutiques et les titulaires de mandat au titre de procédures spéciales de l'ONU. UN 25- أيد المشاركون في المناقشات التي جرت في منظمة الصحة العالمية فكرة إقامة حلقة عمل حول الحصول على الأدوية الأساسية تشارك فيها جميع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة بما فيها شركات الأدوية والإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    :: Mettre ensemble tous les acteurs clefs afin d'éliminer les stéréotypes; UN حشد جهود كل الأطراف الرئيسية الفاعلة من أجل القضاء على القوالب النمطية
    S'agissant des systèmes de taxation, il semble néanmoins que la participation la plus large possible, notamment de tous les acteurs clefs, soit indispensable. UN ومع ذلك، ففيما يتعلق بالمشاريع الضريبية، يبدو ضروريا في كثير من الأحيان تحقيق أوسع مشاركة ممكنة، بما في ذلك مشاركة اللاعبين الرئيسيين جميعا.
    Un partenariat entre les acteurs clefs qui ont été recensés par la Conférence des Parties à la CCD est nécessaire pour que toutes les institutions élaborent une approche stratégique commune dans la conduite des consultations sur les questions intéressant les pays à faible couvert forestier. UN وإن قيام شراكة بين العناصر الفاعلة الأساسية التي حددها مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر أمر ضروري لتطوير نهج استراتيجي مشترك بين الوكالات للتشاور في القضايا المتعلقة بالبلدان القليلة الغطاء الحرجي.
    :: Commencer par déterminer les questions en jeu, les influences et les acteurs clefs impliqués dans un conflit; UN :: الرسم الأولي لخرائط القضايا والتأثيرات والجهات الرئيسية الضالعة في النزاع
    La réaction humanitaire effective à une crise dépend également de l'évolution d'un dialogue ouvert entre tous les acteurs clefs des urgences humanitaires, à l'intérieur mais aussi au-delà de la communauté humanitaire. UN تعتمد الاستجابة اﻹنسانية الفعالة لﻷزمات أيضا على نشوء حوار مفتوح بين جميع اﻷطراف الفاعلة الرئيسية في حالات الطوارئ اﻹنسانية سواء داخل المجتمع الدولي أو فيما يتجاوزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus