"les acteurs concernés de" - Traduction Français en Arabe

    • الجهات الفاعلة المعنية
        
    • الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • أصحاب المصلحة ذوي الصلة من
        
    • الجهات الفاعلة المختصة
        
    À cet égard, nous demandons instamment à tous les acteurs concernés de collaborer étroitement en vue de promouvoir et de généraliser les pratiques optimales. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    À cet égard, nous demandons instamment à tous les acteurs concernés de collaborer étroitement en vue de promouvoir et de généraliser les pratiques optimales. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    À cet égard, nous demandons instamment à tous les acteurs concernés de collaborer étroitement en vue de promouvoir et de généraliser les pratiques optimales. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    4. Invite les acteurs concernés de la société civile à examiner le rapport et les recommandations y figurant qui leur sont adressées; UN 4 - تدعو الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني إلى النظر في التقرير والتوصيات الموجهة إليها فيه؛
    Nous appelons les membres de la société civile, les organisations non gouvernementales et tous les acteurs concernés de la société à coopérer avec les gouvernements à la réalisation des aspirations exprimées de manière si éloquente à Beijing. UN وندعو أفراد المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع، إلى التعاون مع الحكومات في الوفاء بالطموحات التي تم اﻹعراب عنها ببلاغة شديدة في بيجين.
    16. Se félicite de la contribution importante qu'apporte l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques afin de permettre à tous les acteurs concernés de prendre les mesures requises pour assurer une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; UN 16 - ترحب بالمساهمة الكبيرة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في تيسير العمل لكل أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛
    Ceci doit se faire en coopération avec les acteurs concernés de la société civile ainsi qu'avec les enfants, en fonction de leur âge, de leur maturité et de leurs familles. UN وسيتم ذلك بالتعاون مع الجهات الفاعلة المختصة بالمجتمع المدني، فضلا عن الأطفال، حسب أعمارهم ونضجهم وعائلاتهم.
    :: Cadres législatifs adéquats, notamment obligation pour tous les acteurs concernés de tenir des registres; UN :: وضع الأطر التشريعية الملائمة، بما في ذلك الطلب بأن تحتفظ جميع الجهات الفاعلة المعنية بالسجلات؛
    Le commentaire a été conçu de façon à pouvoir être utilisé pour analyser le respect par les acteurs concernés de leurs obligations juridiques de prévenir et de combattre la traite et l'exploitation qui y est associée. UN وقد صُمم هذا التعليق بحيث يمكن استخدامه كأداة لتحليل أداء الجهات الفاعلة المعنية فيما يتعلق بالتزاماتها القانونية بمنع الاتجار والاستغلال المتصل به، والتصدي لهما.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être demander aux États Membres et à tous les acteurs concernés de prendre les mesures ci-après : UN 72 - وقد ترغب الجمعية العامة في دعوة الدول الأعضاء وسائر الجهات الفاعلة المعنية لاتخاذ الإجراءات التالية:
    Il demande aux autorités de transition, au personnel humanitaire et à tous les acteurs concernés de créer des conditions propices au retour librement consenti et dans la dignité des déplacés et des réfugiés et à la recherche d'une solution durable pour ces populations. UN ويطلب مجلس الأمن إلى السلطات الانتقالية، والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وجميع الجهات الفاعلة المعنية تهيئة الظروف المؤاتية للعودة الطوعية الكريمة للمشردين داخليا واللاجئين، ولإيجاد حل دائم للسكان المعنيين.
    2. Prie tous les acteurs concernés de l'Organisation des Nations Unies de donner suite, chacun selon son mandat et selon qu'il convient, aux recommandations formulées dans ce rapport en vue de renforcer encore l'efficacité de la Commission de consolidation de la paix ; UN 2 - تطلب إلى جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة القيام، في إطار ولاياتها وعلى النحو اللازم، بتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، بغرض تحسين فعالية لجنة بناء السلام؛
    Pour réaliser ces objectifs, l'Envoyé spécial aidera les acteurs concernés de la région à élaborer une stratégie globale et concertée prenant en compte les accords et dispositifs existants et destinée à régler les problèmes posés par les groupes armés étrangers présents en République démocratique du Congo. UN 51 - وسيعمل المبعوث الخاص نحو تحقيق الأهداف سابقة الذكر بتيسير تطبيق نهج متماسك ومتكامل فيما بين الجهات الفاعلة المعنية في المنطقة، آخذاً في الحسبان الاتفاقات والآليات القائمة، لمواجهة التحديات التي تسببها الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Union européenne souligne une fois de plus qu'il importe de trouver rapidement et pacifiquement une solution négociée à la grave crise au Honduras et elle demande à tous les acteurs concernés de travailler en ce sens sur la base de l'Accord de San José, qui, selon elle, reste le document de référence clef. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي ثانية على أهمية التوصل إلى حل سريع وسلمي عن طريق التفاوض للأزمة الحادة في هندوراس ويدعو جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى العمل على أساس من اتفاق سان خوسيه الذي لا يزال يمثل، في رأي الاتحاد، مرجعاً رئيسياً.
    L'événement a réuni les acteurs concernés de la société civile kazakhe et d'organismes nationaux d'aide aux victimes de ces activités criminelles. UN وجمع الحدث بين الجهات الفاعلة ذات الصلة من منظمات المجتمع المدني في كازاخستان والوكالات الوطنية التي تتعامل مع ضحايا هاتين الجريمتين.
    Comme le souligne le projet de résolution A/65/L.7, ma délégation espère que les acteurs concernés de l'Organisation des Nations Unies donneront suite aux recommandations pertinentes formulées dans le rapport d'examen. UN وكما تم التأكيد عليه في مشروع القرار A/65/L.7، يأمل وفد بلدي في أن تمضي الجهات الفاعلة ذات الصلة للأمم المتحدة قدما بالتوصيات المناسبة الواردة في تقرير الاستعراض.
    Il appelle aussi à la collecte, l'analyse et l'utilisation systématiques par tous les acteurs concernés de données ventilées par sexe et par âge, permettant de déterminer les besoins et les capacités spécifiques des femmes et de mesurer précisément comment les programmes de relèvement bénéficient aux femmes, aux hommes, aux filles et aux garçons. UN ويدعو المجلس كذلك إلى القيام على نحو منهجي بجمع ما هو مطلوب من بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن وتحليلها واستخدامها لتقييم احتياجات المرأة وقدراتها تحديدا، وإلى قيام جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على نحو مجد بقياس المدى الذي تحقق فيه برامج الإنعاش فوائد للنساء والرجال والفتيات والفتيان.
    Enfin, il lui a recommandé d'établir un mécanisme interinstitutionnel auquel participeront les acteurs concernés de la société civile afin de mettre en œuvre les recommandations formulées à l'issue de l'Examen périodique universel et les recommandations faites par les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. UN وفي النهاية، أوصت المكسيك بإنشاء آلية مشتركة بين المؤسسات تشارك فيها الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني، قصد تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، فضلاً عن توصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    16. Se félicite de la contribution importante qu'apporte l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques afin de permettre à tous les acteurs concernés de prendre les mesures requises pour assurer une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; UN 16- ترحب بالمساهمة الكبيرة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في تيسير العمل لكل أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛
    16. Se félicite de la contribution importante qu'apporte l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques afin de permettre à tous les acteurs concernés de prendre les mesures requises pour assurer une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; UN 16 - ترحب بالمساهمة الكبيرة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في تيسير العمل لكل أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛
    Ceci doit se faire en coopération avec les acteurs concernés de la société civile ainsi qu'avec les enfants, en fonction de leur âge, de leur maturité et de leurs familles. UN وسيتم ذلك بالتعاون مع الجهات الفاعلة المختصة بالمجتمع المدني، فضلا عن الأطفال، حسب أعمارهم ونضجهم وعائلاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus