"les acteurs de la société" - Traduction Français en Arabe

    • الجهات الفاعلة في المجتمع
        
    • العناصر الفاعلة في المجتمع
        
    • الأطراف الفاعلة في المجتمع
        
    • الجهات الفاعلة من المجتمع
        
    • فعاليات المجتمع
        
    • والجهات الفاعلة في المجتمع
        
    • للجهات الفاعلة في المجتمع
        
    • جهات المجتمع
        
    • العناصر الفاعلة من المجتمع
        
    • الفاعلين في المجتمع
        
    • العناصر الفاعلة للمجتمع
        
    • أيضا أطرافا فاعلة في مجتمع
        
    • أصحاب المصلحة في المجتمع
        
    • يؤدي أطراف المجتمع
        
    • والعناصر الفاعلة في المجتمع
        
    les acteurs de la société civile ont également organisé des réunions. UN ونظمت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أيضاً اجتماعات.
    De tels programmes pourraient être établis en coopération avec les acteurs de la société civile et les représentants des différentes communautés. UN ويمكن وضع هذه البرامج بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وممثلي مختلف المجتمعات المحلية.
    les acteurs de la société civile devraient développer des méthodes pour assurer l'avènement d'une culture des droits de l'homme au niveau local. UN وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    les acteurs de la société civile UN العناصر الفاعلة في المجتمع المدني إلى ما يلي:
    Action no 39 Appuyer la planification relative aux armes à sous-munitions réalisée par les acteurs de la société civile, les Nations Unies et les organisations internationales. UN الإجراء رقم 39 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية.
    Au cours de la même période, les acteurs de la société civile et la décentralisation sont devenus courants dans ces secteurs de services. UN وخلال الفترة نفسها، أصبحت اللامركزية ومشاركة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني النمط السائد في قطاعات الخدمات هذه.
    Nous sommes déterminés à continuer d'œuvrer aux côtés de tous les États Membres, des organisations internationales et de tous les acteurs de la société civile. UN ونحن مصممون على مواصلة العمل مع جميع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية وكل فعاليات المجتمع المدني.
    Elle a souligné le rôle croissant joué par les partenariats, y compris avec les acteurs de la société civile, pour régler de nombreux problèmes concernant la protection de l'enfance dans le monde. UN وأشارت إلى الدور المهم والمتزايد للشراكات، بما في ذلك مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، في معالجة العديد من المسائل المتعلقة بحماية الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Elle a souligné le rôle croissant joué par les partenariats, y compris avec les acteurs de la société civile, pour régler de nombreux problèmes concernant la protection de l'enfance dans le monde. UN وأشارت إلى الدور المهم والمتزايد للشراكات، بما في ذلك مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، في معالجة العديد من المسائل المتعلقة بحماية الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    les acteurs de la société civile doivent continuer à superviser les lois pertinentes et leurs effets sur le contexte de travail des défenseurs des droits de l'homme. UN وينبغي أن تواصل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني رصد القوانين ذات الصلة وأثرها على بيئة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Toutes ces conférences ont également souligné l'ampleur du phénomène, sa complexité et son caractère multisectoriel qui nécessitent la mobilisation de tous les acteurs de la société. UN كما أنها أبرزت نطاق المشكلة وتعقيدها وطابعها المتعدد القطاعات، اﻷمر الذي يحتم تعبئة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    Comme le Rapporteur spécial l'avait déjà souligné, dans l'exercice du mandat que lui a confié le Conseil, il lui est essentiel de pouvoir mener un véritable dialogue avec tous les acteurs de la société cambodgienne, en particulier le Gouvernement. UN وكما سبق أن أكد المقرر الخاص، من المهم في أداء ولايته على النحو الذي كلفه بها المجلس أن يكون قادراً على إجراء حوار هادف مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الكمبودي، ولا سيما الحكومة.
    Le Comité encourage l'État partie à associer activement les acteurs de la société civile à ce processus. UN وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بصورة نشطة في هذه العملية.
    Ces projets de loi ont provoqué un tollé dans certains groupes et doivent encore faire l'objet de consultations avec les acteurs de la société civile et le grand public. UN وقد احتجت بعض الجماعات على هذين القانونين ولم يجر إلى حد الآن تشاور بشأنها مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أو القاعدة الشعبية الأوسع نطاقا.
    Les États devraient veiller à renforcer les activités d'aide aux victimes et aux rescapés fournies par les acteurs de la société civile, notamment les organisations féminines. UN وينبغي للدول أن تكفل تعزيز عمل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لدعم الضحايا والناجيات.
    La protection des enfants et la promotion de leurs droits sont une tâche collective qui exige l'engagement de tous les acteurs de la société. UN وحماية الطفل وتعزيز حقوقه مهمة مشتركة تتطلب التزام جميع العناصر الفاعلة في المجتمع.
    Dans de nombreux pays, les plans d’action nationaux ont été établis en collaboration avec les décideurs et les acteurs de la société civile. UN فقد جرى إعداد خطط عمل وطنية في كثير من البلدان بالتعاون مع صانعي السياسات وبعض العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Action no 44 Appuyer la planification relative aux armes à sous-munitions réalisée par les acteurs de la société civile, les Nations Unies et les organisations internationales. UN الإجراء رقم 44 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية.
    Considérant en outre que les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ont contribué pour beaucoup à la Conférence, à son suivi et à l'application du Programme d'action, UN وإذ تسلم كذلك بأهمية المساهمات التي تقدمها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، إلى المؤتمر ومتابعته وتنفيذ برنامج عمله،
    Elle constitue également un cadre de concertation entre les acteurs de la société civile et les acteurs étatiques œuvrant dans le domaine des droits humains. UN وتشكل أيضاً إطاراً للتنسيق بين فعاليات المجتمع المدني والدولة العاملة في ميدان حقوق الإنسان.
    Les gouvernements et les acteurs de la société civile, dont surtout les jeunes, doivent se donner la main et trouver ensemble la voie à emprunter. UN يجب أن تعمل الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الشباب، معاً من أجل إيجاد الطريق للمضي إلى الأمام.
    les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, peuvent fournir des informations qui figureront dans le résumé des renseignements fournis par les parties prenantes. UN ويمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقديم معلومات لتدرج في موجز المعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة.
    Cela vaut également pour le phénomène de la mondialisation : si elle va de pair avec la participation de tous les acteurs de la société et le respect des les droits de l’homme, il doit être possible d’en retirer des avantages et d’en éviter les incidences négatives. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة لظاهرة العولمة: إذا كانت تتفق العولمة مع مشاركة جميع جهات المجتمع وحماية حقوق اﻹنسان، فمن الممكن الاستفادة منها وتجنب آثارها السلبية.
    Au niveau des différents pays, on ne peut nier la nécessité d'inclure les acteurs de la société civile dans les débats consacrés à la politique économique. UN ولا يمكن على الصعيد القطري لكل بلد إنكار ضرورة إشراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في المناقشات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية.
    Tous les acteurs de la société civile doivent participer activement aux différents stades de la formulation de politiques et du processus de prise de décisions. UN فعلى جميع الفاعلين في المجتمع المدني أن يشاركوا مشاركة فعالة في مختلف مراحل رسم السياسات وصنع القرارات.
    1. De tenir pleinement les engagements pris au Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague en 1995, dans un partenariat avec tous les acteurs de la société civile et dans un cadre intégré et holistique. UN 1 - أن تنفِّذ بالكامل ما التزمت به في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في عام 1995، عن طريق إقامة شراكة مع جميع العناصر الفاعلة للمجتمع المدني في إطار متكامل وشمولي.
    ∙ Les jeunes soient considérés non seulement comme les dirigeants de demain, mais comme les acteurs de la société d'aujourd'hui, ayant un intérêt direct au processus de développement; UN ● أن يُعترف بالشباب ليس بمجرد وصفهم قادة المستقبل، بل بوصفهم أيضا أطرافا فاعلة في مجتمع اليوم، لهم مصلحة مباشرة في عملية التنمية؛
    C'est pourquoi il est essentiel de faire en sorte que les acteurs de la société bénéficient de manière équitable de dividendes de paix immédiats. UN ولذا، من الأهمية الحيوية بمكان كفالة أن ينتفع أصحاب المصلحة في المجتمع بصورة منصفة من فوائد السلام السريعة.
    Dans une société ouverte comme celle de la Finlande, les acteurs de la société civile jouent un rôle central même dans l'élaboration des mesures concrètes. UN وفي النموذج الفنلندي للمجتمع المفتوح، يؤدي أطراف المجتمع المدني دوراً رئيسياً حتى في وضع السياسات الملموسة.
    La planification et la mise en œuvre des mesures de lutte contre la discrimination raciale et le racisme doivent être menées en étroite collaboration entre la Confédération, les cantons, les villes, les municipalités et les acteurs de la société civile. UN يجب وضع تدابير مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتنفيذها في إطار تعاون وثيق بين الاتحاد والكانتونات والمدن والبلديات والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus