"les acteurs du développement" - Traduction Français en Arabe

    • الجهات الفاعلة الإنمائية
        
    • الجهات الفاعلة في مجال التنمية
        
    • الجهات الفاعلة في التنمية
        
    • الأطراف الفاعلة في مجال التنمية
        
    • الجهات الإنمائية الفاعلة
        
    • الأطراف الفاعلة الإنمائية
        
    • الأطراف المعنية بالتنمية
        
    • العناصر الفاعلة في مجال التنمية
        
    • الجهات الفاعلة في المجال الإنمائي
        
    • الأوساط الإنمائية
        
    • للجهات الفاعلة في مجال التنمية
        
    • الجهات العاملة في مجال التنمية
        
    • الأوساط المعنية بالتنمية
        
    • أطراف فاعلة في مجال التنمية
        
    • والفعاليات الإنمائية
        
    :: Nécessité de renforcer les partenariats entre les acteurs du développement de manière à utiliser différentes ressources efficacement pour en maximiser l'utilité UN :: الحاجة إلى تعزيز الشراكات في ما بين الجهات الفاعلة الإنمائية من أجل استخدام مختلف الموارد بشكل فعال بغية تعظيم الأثر
    Une meilleure coordination entre les acteurs du développement est importante à cet égard. UN ومن المهم في هذا الصدد النهوض بالتنسيق بين الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Les organisations constituées par des agents externes et appuyées par les acteurs du développement ne sont généralement pas durable à long terme si leur viabilité est tributaire de l'appui qu'elles reçoivent. UN وقد تكون المنظمات التي يشكلها الوكلاء الخارجيون والمدعومة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية منظمات غير مستدامة في الأجل الطويل إذا توقفت استمراريتها على مستوى الدعم الذي تتلقاه.
    Elle devrait aussi promouvoir une coopération plus efficace entre tous les acteurs du développement. UN كما يجب أن يعزز الاجتماع تعاوناً أكثر فعالية بين جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    Une aide plus transparente responsabilisera davantage les acteurs du développement s'agissant des résultats obtenus en matière de développement durable. UN ومن خلال تحقيق شفافية المعونة، ستكون الجهات الفاعلة في التنمية أكثر قابلية للمساءلة عن نتائج التنمية المستدامة.
    les acteurs du développement et les gouvernements devaient trouver un juste équilibre en matière de services d'appui. UN ورأى الخبراء أن على الأطراف الفاعلة في مجال التنمية وعلى الحكومات أن تجد التوازن الصحيح في خدمات الدعم.
    De plus en plus, cela exigera de passer d'un système réactif face aux situations d'urgence à un système mieux préparé et plus prévisionnel avec des liens plus forts avec les gouvernements et les services locaux ainsi qu'avec les acteurs du développement. UN وسيعني ذلك بشكل متزايد، التحول من اتباع نظام رد الفعل المستجيب لحالات الطوارئ، إلى نظام أكثر تأهبا واستباقا، معزَّزا بصلات أقوى مع الحكومات والهياكل المحلية وكذلك مع الجهات الإنمائية الفاعلة.
    Cela suppose de nouer des partenariats plus solides entre les acteurs du développement et les acteurs humanitaires, les gouvernements et les intervenants locaux. UN ويتطلب ذلك وجود شراكات قوية بين الجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية، والحكومات، والجهات الأهلية التي تتصدي للأزمات.
    les acteurs du développement présents dans le pays s'accordent largement sur les causes de cette situation. UN ويبدو أن هناك توافقا كبيرا للآراء بين الجهات الفاعلة الإنمائية الموجودة في البلد بشأن أسباب هذه الحالة.
    Pour accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement, tous les acteurs du développement doivent participer au débat. UN وللإسراع بعجلة التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية، يلزم أن تشترك جميع الجهات الفاعلة الإنمائية في هذه المناقشة.
    Cet objectif a de plus en plus de chances d'être atteint par le biais de projets concertés avec les acteurs du développement. UN ويجري بذل مساعٍ مطردة في سبيل تحقيق هذا الهدف عن طريق تنفيذ مشاريع تعاونية مع الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Il importait aussi de partir de la base pour progresser vers le sommet de façon que tous les acteurs du développement participent vraiment à la mise en œuvre de la stratégie du développement de leur pays. UN ومن المهم أيضا اتباع نهج منطلق من القاعدة ليتسنى لجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية المشاركة في تنفيذه.
    Il s'agit de faire participer les acteurs du développement à un certain nombre de partenariats spécialement adaptés. UN فهو إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية في مجموعة من الشراكات المصممة وفقا للاحتياجات.
    Trouver des moyens efficaces de diversifier les acteurs du développement UN إيجاد سبل فعالة لإشراك المجموعة المتنوعة دوما من الجهات الفاعلة في مجال التنمية
    Les experts pourraient aborder les questions ciaprès, pour lesquelles l'engagement et la collaboration de tous les acteurs du développement seront nécessaires. UN وقد يود اجتماع الخبراء التفكير في المجموعة التالية من القضايا التي ستحتاج إلى التزام وشراكة جميع الجهات الفاعلة في التنمية.
    Tous les acteurs du développement devraient coopérer étroitement pour faire en sorte que le surcroît de ressources provenant de toutes les sources soit utilisé dans un souci d'efficacité maximum. UN وينبغي أن تتعاون جميع الأطراف الفاعلة في مجال التنمية تعاونا وثيقا على كفالة استخدام الموارد المتزايدة الآتية من جميع المصادر بطريقة تضمن أقصى فعالية.
    L'objectif en est de mettre en relief la contribution des femmes rurales au développement grâce à des moyens traditionnels de communication et aux nouvelles technologies de l'information, à mieux sensibiliser les acteurs du développement à l'importance du rôle des femmes et à favoriser l'échange et la diffusion des informations. UN ويستهدف المشروع من إتاحة هذه المعلومات زيادة إبراز مساهمة المرأة الريفية في التنمية عن طريق وسائل الاتصالات التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة. ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة التوعية الجنسانية في أوساط الجهات الإنمائية الفاعلة وإلى تشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) restent et demeureront pertinents pour tous les acteurs du développement et tous nos efforts doivent donc tendre à faire de l'atteinte des résultats, les fondements de notre devoir de solidarité pour un monde épris de paix et de justice. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية مهمة لكل الأطراف الفاعلة الإنمائية وستظل كذلك، ولذلك فإن كل جهودنا يجب أن تهدف إلى تحقيق النتائج، التي تشكل الأساس لواجبنا في التضامن من أجل عالم ملتزم بالسلام والعدالة.
    Comme l'a déclaré l'Administrateur du PNUD, Mark Malloch Brown, l'instauration de partenariats entre les acteurs du développement est une condition préalable à l'efficacité du développement. UN وكما صرح مارك مالوخ براون، مدير البرنامج، فإن الشراكة فيما بين الأطراف المعنية بالتنمية شرط مسبق لفعالية التنمية.
    Le projet Dimitra vise à sensibiliser davantage les acteurs du développement à l'égalité des sexes et à promouvoir l'échange et la diffusion d'informations. UN ويسعى مشروع ديمترا إلى التوعية بالفروق بين الجنسين لدى العناصر الفاعلة في مجال التنمية وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    Obstacles rencontrés et avancées enregistrées dans les initiatives visant à associer les acteurs du développement à la mise en place UN العقبات والإنجازات في ما يتعلق بإشراك الجهات الفاعلة في المجال الإنمائي
    Toutefois, nous devons faire participer à nos discussions les acteurs du développement, des chercheurs, des spécialistes des finances et le secteur privé, qui possèdent un savoir-faire et des capacités que nous pouvons mettre à contribution. UN غير أنه لا بد لنا أيضا أن نشرك في مناقشاتنا الأوساط الإنمائية والمالية وعناصر القطاع الخاص التي لديها خبرة فنية وقدرة يمكن تفعيلهما.
    Cela devrait être repris dans la déclaration du sommet, et les acteurs du développement des Nations Unies devraient s'y conformer. UN وذلك ينبغي اعتماده في إعلان مؤتمر القمة، وينبغي للجهات الفاعلة في مجال التنمية في الأمم المتحدة أن تعمل على أساسه.
    La collaboration avec les acteurs du développement est indispensable du point de vue de la sécurité humaine. UN وتبيّن أيضاً أنه لا غنى عن التعاون مع الجهات العاملة في مجال التنمية من منظور الأمن الإنساني.
    Soulignant le fait qu'il ne restait qu'environ cinq cents jours pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, le Secrétaire général a exhorté les acteurs du développement à s'inspirer des réalisations passées et à intensifier leurs efforts pour contribuer au développement durable. UN وفي معرض تذكيره بأن ما بقي من الزمن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو 500 يوم فقط، حثّ الأوساط المعنية بالتنمية على الاستفادة من الإنجازات الماضية لتسريع الجهود الرامية إلى المساهمة في التنمية المستدامة.
    En réponse aux préoccupations soulevées concernant les retours et la réintégration viables, il reconnaît que des problèmes existent toujours au niveau des opérations de retour et que le HCR faisait son possible pour engager les acteurs du développement. UN ورداً على الشواغل التي أُثيرت بشأن استدامة عمليات العودة وإعادة الإدماج، اعترف بوجود تحديات في كل عمليات العودة وإن المفوضية تبذل كل ما في وسعها لإشراك أطراف فاعلة في مجال التنمية.
    Cette opinion est de plus en plus partagée par les États, les organismes des Nations Unies, les acteurs du développement et les organisations de la société civile et s'appuie sur des preuves concrètes provenant du terrain. UN وهذا الرأي تشاركها فيه بصورة متزايدة الدول وكيانات الأمم المتحدة والفعاليات الإنمائية ومنظمات المجتمع المدني، وهو ينبثق أيضاً عن القرائن العملية القائمة على الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus