De plus, on a grand besoin de cohérence, de coordination et de collaboration entre les acteurs nationaux et internationaux travaillant dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة قوية للتضافر والتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال. |
:: Réunions régulières avec les acteurs nationaux et internationaux concernés par la réforme du secteur de la sécurité, et conseils à leur intention | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المشتركة في إصلاح قطاع الأمن وتزويدها بالمشورة بانتظام |
Ces composantes œuvreront de concert avec les acteurs nationaux et internationaux et aideront à garantir que ces services publics sont assurés de manière impartiale et sans discrimination. | UN | وسيعمل هذان العنصران مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وسيساعدان على ضمان تقديم هذه الخدمات العامة بحياد ودون تمييز. |
Réunions hebdomadaires avec les acteurs nationaux et internationaux au sujet de la réforme des institutions judiciaires | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشـأن إصلاحات القطاع القضائـي الليبري |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix s'est rendu au Libéria du 14 au 17 juin pour rencontrer les acteurs nationaux et internationaux et dresser le bilan des opérations de la MINUL. | UN | 11 - وقد زار وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، ألان لوروي، ليبريا في الفترة من 14 إلى 17 حزيران/يونيه، لإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين واستعراض عمليات البعثة. |
Pour cela, il continuera de travailler en étroite collaboration avec le Facilitateur et à consulter tous les acteurs nationaux et internationaux concernés. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل العمل عن كثب مع الميسر والتشاور مع كل الجهات المعنية الوطنية والدولية. |
les acteurs nationaux et internationaux doivent également intensifier les efforts visant à promouvoir la participation des femmes et à s'attaquer aux problèmes liés à l'inégalité entre les sexes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تسريع الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة الوطنية والدولية لإشراك المرأة ومعالجة القضايا الجنسانية في سياق مكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
les acteurs nationaux et internationaux ont souligné l'importance d'assurer la synergie entre le programme de désarmement, démobilisation et réintégration et la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وشددت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية على أهمية ضمان الربط بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Élaborer et adopter des procédures visant à faciliter la compilation et la diffusion efficace, entre les acteurs nationaux et internationaux du secteur spatial, d'informations destinées à renforcer la viabilité à long terme des activités spatiales | UN | وضع واعتماد إجراءات من أجل تيسير جمع المعلومات التي من شأنها أن تعزّز استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد وتعميم تلك المعلومات على الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المعنية بالفضاء |
L'Organisation a continué à s'attacher en priorité à renforcer le dialogue et la coordination entre les acteurs nationaux et internationaux dans le domaine de la santé et à passer sans heurt du relèvement à la remise en état et à la promotion de la santé. | UN | ولا تزال مسألة تعزيز الحوار والتنسيق بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في المجال الصحي وسد الثغرة بين الانتعاش وإعادة التأهيل والتطوير الصحي، من القضايا التي تتسم بأولوية عالية لدى المنظمة. |
La réunion a été essentielle pour recenser les problèmes et les domaines prioritaires de la réforme du système égyptien de justice pour mineurs et pour encourager la coordination avec les acteurs nationaux et internationaux intervenant dans ce domaine. | UN | وكان الاجتماع مفيداً في استبانة التحديات والمجالات ذات الأولوية لإصلاح نظام العدالة للأطفال في مصر، وتعزيز التنسيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال. |
les acteurs nationaux et internationaux peuvent aussi avoir du mal à accéder à des données sur la justice et la sécurité en raison de sensibilités politiques ou du fait que des données nationales risquent de ne pas être recueillies ou analysées de manière systématique. | UN | وقد يكون من الصعب أيضا على الجهات الفاعلة الوطنية والدولية الاطلاع على بيانات بشأن العدالة والأمن بسبب الحساسيات السياسية؛ وعلى صعيد آخر، قد يتعذّر جمع أو تحليل البيانات الوطنية بانتظام. |
Dans le passé, les acteurs nationaux et internationaux sont allés sans doute trop vite dans certains domaines et trop lentement dans d'autres, rompant l'équilibre précaire entre le renforcement de la confiance et l'exacerbation des tensions. | UN | وفي الماضي، كانت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية تتحرك بسرعة أكثر من اللازم في بعض المجالات، بينما تتحرك ببطء شديد في مجالات أخرى، مما يخل بالتوازن بين بناء الثقة وزيادة حدة التوترات. |
Cessation des activités illégales d'appui aux groupes armés en République démocratique du Congo et diffusion d'informations sur les mouvements d'armes par les acteurs nationaux et internationaux | UN | إنهاء الدعم غير المشروع المقدم للجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتقديم الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المعلومات عن تدفقات الأسلحة |
:: La Mission a organisé des réunions hebdomadaires avec les acteurs nationaux et internationaux concernant les réformes du secteur judiciaire au Libéria | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري |
La Mission a organisé des réunions hebdomadaires avec les acteurs nationaux et internationaux concernant les réformes du secteur judiciaire au Libéria | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري |
• Observation de la situation électorale par au moins 10 comités de partenariat et 10 comités techniques, enceintes consultatives rassemblant associant les acteurs nationaux et internationaux qui ont été mises en place pour assurer la mise en œuvre de la feuille de route de la Commission électorale et la préparation des élections locales de 2014/15 | UN | :: رصد الحالة الانتخابية من خلال تكوين ما لا يقل عن 10 من لجان الشراكة فضلا عن 10 من اللجان الفنية التي تعمل بوصفها محافل استشارية تجمع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين من أجل ضمان تنفيذ خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الانتخابية استعدادا للانتخابات المحلية في الفترة 2014/2015 |
105. Il faudrait aussi envisager de créer des mécanismes de responsabilisation afin que les acteurs nationaux et internationaux s'impliquent pleinement dans le domaine de la protection de l'enfance et agissent conformément aux directives existantes en cas de catastrophe naturelle. | UN | 105- ولا بد من النظر في استحداث آليات للمساءلة تكفل تبني العناصر الفاعلة الوطنية والدولية مسألة حماية الأطفال وامتثالهم المبادئ التوجيهية المعتمدة في حالات الكوارث الطبيعية. |
Moyennant l'engagement de tous les acteurs nationaux et internationaux, et en tirant parti de leurs connaissances, on a des chances de pouvoir relever les défis mondiaux. | UN | وختمت قائلة إن الجمع بين المعارف ومشاركة جميع الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي من شأنه أن يؤدي إلى إحراز النجاح في مجابهة التحديات العالمية. |
L'application d'un code de bonnes pratiques commun par tous les acteurs nationaux et internationaux participant à la mise en œuvre de programmes d'enquêtes permettrait d'améliorer la cohérence et l'efficacité de ces programmes. | UN | ومن شأن التزام جميع الجهات الوطنية والدولية المعنية بالاستقصاءات بمدونة مشتركة للممارسات أن يعزز المزيد من الاتساق والفعالية في البرامج. |
:: 100 réunions entre la MONUC, les entités des Nations Unies et les acteurs nationaux et internationaux intéressés en vue de faciliter la coordination internationale pour le processus électoral | UN | :: عقد 100 اجتماع مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعضاء منظومة الأمم المتحدة، والأطراف الفاعلة الوطنية والدولية لتيسير التنسيق الدولي بشأن العملية الانتخابية |
Le Conseil encourage les acteurs nationaux et internationaux concernés à assurer une plus grande synergie au niveau opérationnel, en tenant dûment compte de leurs rôles respectifs et des responsabilités qui leur incombent. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الفعاليات الوطنية والدولية ذات الصلة على تحقيـق التضافر بيـن عملياتها، مع المراعاة الواجبة لأدوار ومسؤوليات كل منها. |
les acteurs nationaux et internationaux devraient documenter et surveiller ces violations, amener leurs auteurs à rendre compte de leurs actes et garantir une protection complète aux femmes déplacées concernées. | UN | وينبغي للجهات الفاعلة الوطنية والدولية توثيق هذه الانتهاكات ورصدها وضمان المساءلة عنها، وتأمين الحماية الشاملة لهؤلاء المشردين داخلياً. |