"les acteurs non étatiques" - Traduction Français en Arabe

    • الجهات الفاعلة من غير الدول
        
    • الجهات من غير الدول
        
    • الجهات الفاعلة غير الحكومية
        
    • الأطراف الفاعلة من غير الدول
        
    • الأطراف من غير الدول
        
    • الجهات الفاعلة غير التابعة للدول
        
    • والجهات الفاعلة من غير الدول
        
    • الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة
        
    • الجهات غير التابعة للدول
        
    • جهات فاعلة من غير الدول
        
    • الأطراف الفاعلة غير الحكومية
        
    • جهات من غير الدول
        
    • الجهات التي ليست دولا
        
    • الجهات الفاعلة غير الدول
        
    • الجهات غير التابعة للدولة
        
    Les mesures prises pour empêcher les acteurs non étatiques d'accéder aux armes de destruction massive devront être renforcées. UN ويجب تعزيز الإجراءات المتخذة للحيلولة دون حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل.
    Les États sont déjà soumis à une série de mécanismes, mais il manque des mécanismes pour les acteurs non étatiques. UN وتخضع الدول بالفعل إلى طائفة من الآليات، ولكن هناك افتقار في الآليات اللازمة للتعامل مع الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Le Conseil a été ferme face aux programmes nucléaires de certains États et a eu une forte action préventive face aux menaces que représentent les acteurs non étatiques. UN ويتصرف المجلس بحزم ضد البرامج النووية لبعض الدول ولا يزال صارما في مبادراته للرد على التهديدات التي تشكلها الجهات من غير الدول.
    les acteurs non étatiques commettent de plus en plus d'agressions contre les défenseurs des droits de l'homme. UN تشارك الجهات الفاعلة غير الحكومية بصورة متزايدة في الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il s'agit en particulier de savoir comment rendre les acteurs non étatiques comptables de leurs actions au regard des normes et principes internationaux. UN وقد برزت على وجه الخصوص مسائل تتعلق بكيفية جعل الأطراف الفاعلة من غير الدول تخضع للمساءلة بمقتضى المعايير والمبادئ الدولية.
    D'un autre côté, il n'a pas encore mis en place de mécanismes efficaces de partenariat avec les acteurs non étatiques. UN إلا أن البرنامج الإنمائي لم يخرج حتى الآن بآليات فعالة لإقامة الشراكات مع الجهات الفاعلة من غير الدول.
    les acteurs non étatiques représentent un pourcentage important des intervenants. UN وكان عدد كبير من المحاورين ينتمون إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Par conséquent, les acteurs non étatiques peuvent avoir à répondre des atteintes aux droits des défenseurs qui constituent des délits ou des infractions au regard des dispositions du droit interne. UN وبناء على ذلك، يمكن مساءلة الجهات الفاعلة من غير الدول عن انتهاكات حقوق المدافعين التي تشكل جنحا أو جرائم منصوص عليها في القانون الوطني.
    les acteurs non étatiques sont souvent peu disposés à répondre aux besoins des réfugiés et des personnes déplacées en matière de protection ou incapables de le faire. UN وغالبا ما تكون الجهات الفاعلة من غير الدول غير راغبة أو غير قادرة على الوفاء بمتطلبات الحماية للمشردين واللاجئين.
    Elle a souligné que c'était l'État qui, en dernier ressort, était responsable des violations des droits de l'homme, et non pas les acteurs non étatiques. UN وأكدت على أن الدولة هي المسؤولة في النهاية عن انتهاكات حقوق الإنسان، لا الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Il faut empêcher les acteurs non étatiques et les groupes terroristes de se procurer des matières nucléaires et radioactives à des fins non pacifiques. UN ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية.
    Il convient en outre de réfléchir davantage aux moyens de garantir un meilleur respect des règles d'humanité fondamentales par les acteurs non étatiques. UN كما أن مسألة كيفية تأمين امتثال الجهات من غير الدول للمعايير الإنسانية الأساسية بشكل أفضل، تستحق مزيداً من الدراسة.
    Toutes les infractions énoncées ci-dessus ne valent que pour les acteurs non étatiques. UN جميع الجرائم المشار إليها أعلاه تنطبق حصرا على الجهات من غير الدول أنشطة أخرى
    les acteurs non étatiques devraient être soumis à une gouvernance interne démocratique et au principe de l'obligation redditionnelle. UN ويجب أن تكون الجهات الفاعلة غير الحكومية خاضعة لإدارة داخلية ديمقراطية وللمساءلة الفعالة.
    les acteurs non étatiques devraient être soumis à une gouvernance interne démocratique et au principe de l'obligation redditionnelle. UN ويجب أن تكون الجهات الفاعلة غير الحكومية خاضعة لإدارة داخلية ديمقراطية وللمساءلة الفعالة.
    Un objectif important pour mon pays est l'universalisation de cette convention et le respect de ses dispositions, notamment par les acteurs non étatiques. UN ومن الأهداف المهمة بالنسبة لبلدي تحقيق عالمية هذه الاتفاقية واحترام الجميع لأحكامها، بما في ذلك الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Par ailleurs, l'Union européenne invite également les acteurs non étatiques à respecter les principes de la Convention et à s'y conformer. UN وفضلا عن ذلك، يطالب الاتحاد الأوروبي الأطراف من غير الدول أيضا بالامتثال لمبادئ الاتفاقية وبالانصياع لها.
    En particulier, il s'agit de savoir comment rendre les acteurs non étatiques comptables de leurs actions au regard des normes et principes internationaux. UN وعلى وجه الخصوص، تنشأ أسئلة عن كيفية مساءلة الجهات الفاعلة غير التابعة للدول في امتثالها للمعايير والمبادئ الدولية.
    Les victimes, la société civile et les acteurs non étatiques tels que les organisations de soutien aux victimes seront consultés. UN وسيتم التشاور مع الضحايا، والمجتمع المدني والجهات الفاعلة من غير الدول مثل منظمات دعم الضحايا.
    Par ailleurs, à une époque où les acteurs non étatiques revêtent une importance croissante dans les affaires mondiales, la Commission risque de se limiter ellemême considérablement si elle ne réagit pas de manière réaliste, mais cohérente sur le plan des principes. IV. CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS UN ومن جهة ثانية، وفي عصر أصبحت فيه الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة تتسم بأهمية متزايدة في الشؤون العالمية، تواجه اللجنة خطر تعويق عملها إلى حد كبير إذا هي لم تستجب بطريقة واقعية ولكن مبدئية.
    L'adoption de la résolution 1540 comble une lacune dans le droit international, visant particulièrement les acteurs non étatiques. UN وقد جاء اتخاذ القرار 1540 ليسد ثغرة في القانون الدولي، مستهدفا على وجه الخصوص الجهات غير التابعة للدول.
    Chamba Kajege a déclaré que l'on comprenait encore mal comment les acteurs non étatiques pouvaient compléter les efforts entrepris en vue de réduire la pauvreté. UN وقال شامبا كاجيجي إن فهم كيفية إسهام جهات فاعلة من غير الدول في الجهود الرامية إلى الحد من الفقر لا يزال محدودا.
    L'adoption de mécanismes novateurs pour tenir responsables les acteurs non étatiques constitue une priorité dont la communauté internationale doit tenir compte. UN إن إنشاء الآليات المبتكرة لمساءلة الأطراف الفاعلة غير الحكومية يشكل أولوية خاصة يتعين على المجتمع الدولي تناولها.
    La République de Chypre a adopté un large éventail de mesures législatives destinées à empêcher la prolifération des armes de destruction massive, notamment par les acteurs non étatiques. UN تطبق جمهورية قبرص طائفة واسعة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك من قبل جهات من غير الدول.
    Il exprime la profonde préoccupation que suscite la menace croissante que représentent pour la sécurité des journalistes les acteurs non étatiques et demande la libération immédiate de ceux qui ont été pris en otage. UN وقد أُعرب عن القلق البالغ إزاء ما تمثله الجهات التي ليست دولا من خطر متزايد يهدد سلامة الصحفيين، وهناك دعوة إلى الإفراج الفوري عن الصحفيين المحتجزين كرهائن.
    Ces procédures ne sont généralement pas respectées par les acteurs non étatiques qui, pour atteindre leurs objectifs, peuvent utiliser des MAMAP. UN وبشكل عام، فان الجهات الفاعلة غير الدول التي تستخدم هذه الألغام لتحقيق أغراضها الخاصة لا تلتزم بهذه الإجراءات.
    B. Progrès du dialogue et de la mise en œuvre des plans d'action avec les acteurs non étatiques UN باء - التقدم المحرز في الحوار وخطط العمل مع الجهات غير التابعة للدولة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus