"les actions ci-après" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراءات التالية
        
    Pour assurer l'opérationnalité du projet, ils ont réalisé à ce jour les actions ci-après : UN واتخذت حتى الآن الإجراءات التالية لوضع الخطة موضع التنفيذ:
    Nous avons décidé d'entreprendre les actions ci-après afin de renforcer et de compléter les activités de l'AIEA, et de mettre les sources radioactives hors de portée des terroristes. UN ولقد قررنا اتخاذ الإجراءات التالية لتعزيز ومساندة أنشطة الوكالة، إلى جانب ضمان عدم توفر المصادر المشعة لدى الإرهابيين.
    Nous avons décidé d'entreprendre les actions ci-après afin de renforcer et de compléter les activités de l'AIEA, et de mettre les sources radioactives hors de portée des terroristes. UN ولقد قررنا اتخاذ الإجراءات التالية لتعزيز ومساندة أنشطة الوكالة، ولوضع المصادر المشعة في منأى عن الإرهابيين.
    Au niveau international, il a été noté les actions ci-après : UN على الصعيد الدولي، الجدير بالإشارة إلى الإجراءات التالية:
    Dans cette perspective sont menées les actions ci-après : UN ومن هذا المنظور، يجري تنفيذ الإجراءات التالية:
    les actions ci-après étaient planifiées au moment de l'établissement du présent rapport : UN 135 - وعند إعداد هذا التقرير كان يجري التخطيط لتنفيذ الإجراءات التالية:
    Les étapes faisant suite à la Conférence de Rome comprendront les actions ci-après : UN وتشمل الخطوات التي ستتخذ في أعقاب مؤتمر روما الإجراءات التالية:
    L'UE a entrepris les actions ci-après en matière d'assistance technique, financière et autre accordée aux projets réalisés par les Nations Unies, le CICR, d'autres organisations internationales et arrangements régionaux, des ONG, ainsi que d'autres États, en particulier dans les régions touchées. UN اتخذ الاتحاد الأوروبي الإجراءات التالية فيما يتعلق بالمساعدة الفنية والمالية والمساعدات الأخرى المقدمة إلى المشاريع التي تضطلع بها الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الدولية والترتيبات الإقليمية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وإلى الدول الأخرى ولا سيما في المناطق المتأثرة:
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les actions ci-après sitôt rétablie la sécurité et restaurées les autorités judiciaires : UN ٢٨ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الإجراءات التالية بمجرد إعادة إرساء الأمن وسلطة القضاء:
    7. Les États parties conviennent de mener les actions ci-après au cours de la période 20102014, afin de faciliter la mise en œuvre et la promotion de la Convention: UN 7- تتفق على اتخاذ الإجراءات التالية في الفترة 2010-2014 دعماً لتحسين تنفيذ الاتفاقية وتعزيزها:
    En application des engagements pris par l'Angola pour son élection au Conseil des droits de l'homme en 2007, les actions ci-après ont notamment été menées : UN وامتثالا للتعهد الذي قطعته أنغولا على نفسها في عام 2007 من أجل انتخابها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، اتخذت الإجراءات التالية ضمن جملة إجراءات أخرى:
    Ce projet porte sur les actions ci-après : UN ويشمل هذا المشروع الإجراءات التالية:
    Le Secrétaire général exhorte par conséquent les gouvernements, la société civile, le secteur privé et autres acteurs à engager les actions ci-après pour enrayer l'escalade des coûts et exécuter des programmes plus efficaces et durables : UN 76 - ومن ثم فإن الأمين العام يحث الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الفاعلة الأخرى على أن تلتزم باتخاذ الإجراءات التالية لوقف المسار التصاعدي للتكاليف وإنجاز برامج أكثر كفاءة واستدامة:
    Pour donner suite aux observations finales, les actions ci-après ont été menées au niveau de l'Assemblée Nationale : UN 23- استجابة للملاحظات الختامية، نفذت الإجراءات التالية على مستوى الجمعية الوطنية.
    Pour donner effet à cette recommandation, les actions ci-après ont été menées par centre d'intérêt identifié : UN 105- لتنفيذ هذه التوصية، نفذت الإجراءات التالية بحسب محور الاهتمام المحدد:
    Dans ce chapitre, les actions ci-après sont à relever : UN 134- تجدر الإشارة في هذا الفصل إلى الإجراءات التالية:
    Les États parties conviennent de mener les actions ci-après au cours de la période 2010-2014, afin de faciliter la mise en œuvre et la promotion de la Convention: UN تتفق الدول الأطراف على اتخاذ الإجراءات التالية في الفترة 2010-2014 دعماً لتحسين تنفيذ الاتفاقية وتعزيزها. أولاً - تحقيق عالمية الاتفاقية
    Dans le cadre de la présente session d'examen, le mouvement syndical international exhorte la Commission du développement durable à appuyer les actions ci-après portant sur les produits chimiques et consistant à : UN 51 - تدعو حركة النقابات العمالية الدولية هذه الدورة الاستعراضية للجنة التنمية المستدامة، لدعم الإجراءات التالية بشأن المواد الكيميائية:
    2) Le Centre de recherche et d'appui aux victimes de sévices et d'exclusion sociale a mis en oeuvre un projet régional intitulé < < Campagne d'information dans la zone d'Épire sur la violence à l'encontre des femmes > > qui a entrepris notamment les actions ci-après : UN 2 - مركز البحوث ودعم ضحايا الأذى والاستبعاد الاجتماعي وقد نَفَّذ مشروعا إقليميا تحت عنوان " حملة المعلومات في منطقة إيبروس عن العنف ضد المرأة " وشملت الإجراءات التالية:
    127. Pour la sortie de la crise politique, les actions ci-après ont été effectuées pour l'organisation d'électionspacifiques, libres, démocratiques et loyales sans intimidation et dans le plein respect du droit de réunion: UN 127- وللخروج من الأزمة السياسية، اتخذت الإجراءات التالية حتى يتسنى تنظيم انتخابات سلمية وحرة وديمقراطية ونزيهة دون تخويف وفي ظل الاحترام الكامل للحق في التجمع:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus